FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64  
65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   >>   >|  
obably a Roussel or Boissel. James King and John Hill, both Dutchmen, are obvious translations of common Dutch names, while Henry Powell, a German, is Heinrich Paul. Mary Peacock, from Dunkirk, and John Bonner, a Frenchman, I take to be Marie Picot and Jean Bonheur, while Nicholas Bellow is surely Nicolas Belleau. Michael Leman, born in Brussels, may be French Leman or Lemoine, or perhaps German Lehmann. To each alien's name is appended that of the monarch whose subject he calls himself, but a republic is outside the experience of one constable, who leaves an interrogative blank after Cristofer Switcher, born at Swerick (Zuerich) in Switcherland. The surname so ingeniously created appears to have left no pedagogic descendants. In some cases the harassed Bumble has lost patience, and substituted a plain English name for foreign absurdity. To the brain which christened Oliver Twist we owe Henry Price, a subject of the King of Poland, Lewis Jackson, a "Portingall," and Alexander Faith, a steward to the Venice Ambassador, born in the dukedom of Florence. PERVERSIONS OF FOREIGN NAMES In the returns made outside the bounds of the city proper the aliens have added their own signatures, or in some cases made their marks. Jacob Alburtt signs himself as Jacob Elbers, and Croft Castell as Kraft Kassels. Harman James is the official translation of Hermann Jacobs, Mary Miller of Marija Moliner, and John Young of Jan le Jeune. Gyllyam Spease, for Wilbert Spirs, seems to be due to a Welsh constable, and Chrystyan Wyhelhames, for Cristian Welselm, looks like a conscientious attempt at Williams. One registrar, with a phonetic system of his own, has transformed the Dutch Moll into the more familiar Maule, and has enriched his list with Jannacay Yacopes for Jantje Jacobs. Lowe Luddow, who signs himself Louij Ledou, seems to be Louis Ledoux. An alien who writes himself Jann Eisankraott (Ger. Eisenkraut? ) cannot reasonably complain plain at being transformed into John Isacrocke, but the substitution of John Johnson for Jansen Vandrusen suggests that this individual's case was taken at the end of a long day's work. These examples, taken at random, show how the French and Flemish names of the humbler refugees lost their foreign appearance. In many cases the transformation was etymologically justified. Thus, some of our Druitts and Drewetts may be descended from Martin Druett, the first name on the list. But this is
PREV.   NEXT  
|<   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64  
65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   >>   >|  



Top keywords:

French

 
subject
 

Jacobs

 

transformed

 

foreign

 

constable

 
German
 

attempt

 

conscientious

 
Wyhelhames

Williams

 
Cristian
 

Welselm

 

Chrystyan

 
system
 
Druitts
 
phonetic
 

registrar

 

Drewetts

 
descended

translation

 

official

 

Hermann

 

Druett

 

Miller

 

Harman

 

Kassels

 
Marija
 

Martin

 

Wilbert


Spease
 
Gyllyam
 
Moliner
 

transformation

 

Isacrocke

 
substitution
 
Johnson
 

Flemish

 

refugees

 

complain


humbler

 
random
 

Jansen

 

individual

 

suggests

 

examples

 

Vandrusen

 
Castell
 

Jannacay

 
Yacopes