FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141  
142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   >>   >|  
our, or the Story of the Brave Casper and the Fair Annerl: With an Introduction and Biographical Notice" (London, 1847). The same story was rendered into French in the _Correspondant_ for 1859 ("Le Brave Kasperl et la Belle Annerl"). Three tales of Arnim were translated by Theophile Gautier, as "Contes Bizarres" (Paris, 1856). Arnim's best romance is "Die Kronenwaechter" (1817). Scherer testifies that this "combined real knowledge of the Reformation period with graphic power"; and adds: "It was Walter Scott's great example which, in the second decade of this century, first made conscientious faithfulness and study of details the rule in historical novel-writing." Longfellow's "German Poets and Poetry" (1845) includes nothing from Arnim or Brentano. Nor did Thomas Roscoe's "German Novelists" (four volumes), nor George Soane's "Specimens of German Romance," both of which appeared in 1826. The most popular of the German romanticists was Friedrich Baron de la Motte Fouque, the descendant of a family exiled from France by the Revocation of the Edict of Nantes, and himself an officer in the Prussian army in the war of liberation. Fouque's numerous romances, in all of which he upholds the ideal of Christian knighthood, have been, many of them, translated into English. "Aslauga's Knight" appeared in Carlyle's "Specimens of German Romance" (1827); "Sintram," "Undine," and "Der Zauberring" had been translated even earlier. "Thiodolf the Icelander" and others have also been current in English circulating libraries. Carlyle acknowledges that Fouque's notes are few, and that he is possessed by a single idea. "The chapel and the tilt yard stand in the background or the foreground in all the scenes of his universe. He gives us knights, soft-hearted and strong-armed; full of Christian self-denial, patience, meekness, and gay, easy daring; they stand before us in their mild frankness, with suitable equipment, and accompaniment of squire and dame. . . . Change of scene and person brings little change of subject; even when no chivalry is mentioned, we feel too clearly the influence of its unseen presence. Nor can it be said that in this solitary department his success is of the very highest sort. To body forth the spirit of Christian knighthood in existing poetic forms; to wed that old _sentiment_ to modern _thoughts_, was a task which he could not attempt. He has turned rather to the fictions and machinery of former days."
PREV.   NEXT  
|<   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141  
142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   >>   >|  



Top keywords:
German
 

Fouque

 

translated

 
Christian
 
Carlyle
 
Annerl
 

appeared

 

Specimens

 

Romance

 

English


knighthood
 
knights
 

Undine

 

universe

 

hearted

 

strong

 

patience

 

meekness

 

denial

 

Sintram


Zauberring
 

scenes

 

possessed

 
Icelander
 

acknowledges

 
circulating
 
libraries
 

single

 

earlier

 

background


foreground

 

current

 
Thiodolf
 
chapel
 

equipment

 
spirit
 

poetic

 

existing

 

highest

 

solitary


department

 

success

 
attempt
 

turned

 
thoughts
 
machinery
 

sentiment

 

modern

 
fictions
 

Change