FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92  
93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   >>   >|  
g to the reader a true and just sense of the exact weight and proportion of the different parts of the evidence. He has avoided such phrases as 'absurd,' 'impossible,' 'preposterous,' that his opponent has dealt in so freely, but he has weighed and balanced the evidence piece by piece; he has carefully guarded his language so as never to let the positiveness of his conclusion exceed what the premises will warrant; he has dealt with the subject judicially and with a full consciousness of the responsibility of his position [Endnote 77:1]. We cannot therefore, I think, do better than adopt Dr. Lightfoot's conclusion as the basis of our investigation, and treat the Curetonian (i.e. the three short Syriac) letters as (probably) 'the work of the genuine Ignatius, while the Vossian letters (i.e. the shorter Greek recension of seven Epistles) are accepted as valid testimony at all events for the middle of the second century--the question of the genuineness of the letters being waived.' The Curetonian Epistles will then be dated either in 107 or in 115 A.D., the two alternative years assigned to the martyrdom of Ignatius. In the Epistle to Polycarp which is given in this version there is a parallel to Matt. x. 16, 'Be ye therefore wise as serpents and harmless as doves.' The two passages may be compared thus:-- _Ign. ad Pol._ ii. [Greek: Psronimos ginou hos ophis en apasin kai akeaios osei perisetera.] _Matt._ x. 16. [Greek: Ginesthe oun psronimoi hos oi opheis kai akeaioi hos ai peristerai.] We should naturally place this quotation in the second column of our classified arrangement, as presenting a slight variation. At the same time we should have little hesitation in referring it to the passage in our Canonical Gospel. All the marked expressions are identical, especially the precise and selected words [Greek: phronimos] and [Greek: akeraios]. It is however possible that Ignatius may be quoting, not directly from our Gospel, but from one of the original documents (such as Ewald's hypothetical 'Spruch-sammlung') out of which our Gospel was composed--though it is somewhat remarkable that this particular sentence is wanting in the parallel passage in St. Luke (cf. Luke x. 3). This may be so or not; we have no means of judging. But it should at any rate be remembered that this original document, supposing it to have had a substantive existence, most probably contained repeated references to miracles. T
PREV.   NEXT  
|<   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92  
93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   >>   >|  



Top keywords:

letters

 

Gospel

 

Ignatius

 
Curetonian
 

original

 

passage

 

parallel

 
Epistles
 

conclusion

 

evidence


document

 

remembered

 
peristerai
 

opheis

 

variation

 
akeaioi
 

slight

 

naturally

 

quotation

 

column


arrangement
 

presenting

 
classified
 

miracles

 

references

 

repeated

 

Psronimos

 

contained

 
perisetera
 

Ginesthe


supposing
 

apasin

 

existence

 

substantive

 
akeaios
 

psronimoi

 

judging

 

quoting

 
akeraios
 

phronimos


remarkable

 

selected

 

directly

 

hypothetical

 
Spruch
 

sammlung

 

documents

 

composed

 
precise
 

hesitation