FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136  
137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   >>   >|  
u for your friend's preface; though he is not much master of English style, the particulars he produces are curious. I have turned to my learned friend Mr. Lye's edition of _Junii Etymologicon Anglicanum_ for the etymology of such words as your friend mentions, and I find nothing, that does not confirm his derivations; I have not time now to descend to particulars, but shall be glad to hear from you as soon as agreeable. One so much master, as you are, of British antiquities, whether historic or poetical, can never want means of entertaining, Dear Sir, your very affectionate servant, THOMAS PERCY. _Easton Maudit_, _April_ 10, 1764. P.S. Pray, are the Welsh romances, you have described, in prose or verse? If they are in prose, then let me ask if you have ever seen any in verse? I take it, these subjects were treated in verse before they came to plain prose in most nations. This, at least, I find to be the case in the old Erse and Islandic languages, as well as in the more modern Italian, French, Spanish, and English tongues. I have got curious specimens in the last I mentioned. Pray is the word St. _Great_, or _St._ _Greal_, in the first article of your curious letter? WELSH PROVERBS. It appears that the Rev. E. Evans (_Ieuan Prydydd Hir_), had prepared for publication a Collection of our Ancient Welsh Proverbs; for a writer in the second volume of the "CAMBRO BRITON," gives the following translation of the Latin Preface preffixed to the MSS., which we here reprint. Having discovered Dr. Davies of Mallwyd's Latin Translation of our Welsh Proverbs among many other ancient MSS. in the library at Llanvorda, and soon after having found, also the original, from which his was transcribed, among the same valuable collection, I thought I could not undertake a more useful work to my country, than to publish the same, and dedicate it, as the first fruits of my labours, to my munificent patron, Sir W. W. Wynn. The exact time when that ancient bard and philosopher, called by the Welsh _Hen Gyrys o Ial_, flourished, cannot be accurately ascertained. Two collections of Proverbs, made by him, and written on parchment, are now extant in the above library, and, at the end of the said book, a fair copy of Hywel Dda's laws; and from the best judgment, which can be formed from the appearance of the said MSS. and the mode o
PREV.   NEXT  
|<   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136  
137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   >>   >|  



Top keywords:
friend
 
curious
 

Proverbs

 

library

 

ancient

 
particulars
 
English
 

master

 

thought

 

undertake


Mallwyd

 

Translation

 

collection

 
original
 

transcribed

 

Davies

 

valuable

 
Llanvorda
 
Having
 

writer


volume

 

CAMBRO

 

BRITON

 

turned

 
Ancient
 

publication

 

Collection

 

learned

 
reprint
 
discovered

translation

 

produces

 

Preface

 

preffixed

 

parchment

 

extant

 

written

 

collections

 

judgment

 
formed

appearance
 

ascertained

 

accurately

 
munificent
 
patron
 

labours

 

fruits

 

country

 
prepared
 
publish