FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  
ae, and a close connection and affinity may be traced between their language not with the ancient Celtic only but also with the Greek; and, it is at the same time very evident, that their dialect differed materially from that of the aboriginal inhabitants of this island, and whom on that account they denominated _Gaillt_ and _Gwyddyl_. The British language retains to this day many words purely Greek, such as _Haul_, [Greek text], the sun, _Dwfr_, [Greek text], water, and many others, which have been pointed out some time by the learned _Pezron_. But, that the Britons had other words of the same import purely Celtic may be proved from the works of the ancient bards; for _huan_ is made use of by Iorwerth Vychan, and many other bards, to signify the _sun_,-- Llewyrch ebyr myr, morfeydd dylan; Pan lewych _huan_ ar fann fynydd. _Iorwerth Vychan_. Coruscatio portuum aquarum, et paludum marinarum; Cum sol splendet ab excelso monte. And the old bard, _Avan Verddig_, in his elegy on the death of Cadwallon, the son of Cadvan, makes use of _ber_ for water, instead of _dwr_ or _dwfr_. "Goluchav glew, hael, hilig Nav Ner, Aded gynt, ettiynt, hyd yn _irfer_ hallt." _Avan Verddig_. Exorabo potentem et liberalem Dominum Creatorem, Iverunt ad madidam aquam salsam. And from hence it is manifest, that _huan_ and _ber_ are two ancient Celtic words; but, if any one were to consult an Irish lexicon in hopes of finding the expressions, he would be disappointed; yet he may discover _bir_ among the obsolete words in that language. The names of moors, meadows, and rivers, in different parts of Wales, may also be produced as an additional evidence that _ber_ and _mer_ originally signified water,--for instance, _Bereu Derwenydd_, near Snowdon, _Castell y Berau_, in Llanfihangel y Pennant, in Merionethshire, where many mountain torrents meet. _Aber_, a confluence, seems also to justify this opinion, and _inver_, in the Erse dialect. A TRANSLATION OF CYWYDD MARWNAD LLEUCU LLWYD, BY LLEWELYN GOCH AT MEIRIG HEN. (A BARD OF THE FOURTEENTH CENTURY.) * * * * * AN ELEGY, TO THE MEMORY OF LLEUCU LLWYD, THE FAIR NYMPH OF PENNAL. _Lleucu Llwyd_, _a great beauty_, _was a native of Pennal_, _in Comit. Meirion_; _she was greatly beloved b
PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  



Top keywords:
language
 

ancient

 

Celtic

 
LLEUCU
 

purely

 

Vychan

 

Verddig

 

Iorwerth

 
dialect
 
Derwenydd

rivers

 

meadows

 

obsolete

 

additional

 

beloved

 

produced

 

instance

 

signified

 

originally

 
evidence

salsam
 

manifest

 
consult
 

disappointed

 

greatly

 

discover

 

expressions

 
lexicon
 
finding
 

MEIRIG


LLEWELYN
 

CYWYDD

 

MARWNAD

 

beauty

 

FOURTEENTH

 

MEMORY

 

PENNAL

 

Lleucu

 

CENTURY

 

native


mountain

 

torrents

 

Merionethshire

 
Pennant
 

Castell

 

Llanfihangel

 

confluence

 

Pennal

 

TRANSLATION

 

opinion