FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129  
130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   >>   >|  
the Erse Language; though hardly one reader in ten believes the specimens produced to be genuine. Much greater attention would be due to an editor, who rescues the original itself from oblivion, and fixes its meaning by an accurate version. I entirely agree with you, that a Latin version, as literal as possible, should accompany such ancient pieces, but then I would also have you subjoin at the same time a liberal English translation. By this means your book will take in all readers, both the learned and the superficial. This method of publication has been attended with great success among the northern nations, where all their Runic Pieces have been confronted both with a literal version in Latin, and a more spirited one in the modern languages either of Sweden or Denmark. Were you to endeavour to collect into a corpus all the remains of your ancient poetry, and print it by subscription begun among your own countrymen, and warmly recommended by them to us, it would certainly pay well, and be a very valuable present to the public; but then you ought to send forth a few select pieces into the world, previous to such an undertaking, to bespeak the good opinion of mankind, and this, whenever you please to execute it, shall be attended with my warmest services. In the mean time I hope you will continue to favour me with specimens of your ancient poetry as often as your leisure will permit; and, if any thing else that is curious should occur in the course of your studies, you will confer a great pleasure by imparting it to, Dear Sir, your very faithful and obedient servant, THOMAS PERCY. _Easton Maudit_, _Oct._ 15, 1761. N.B. I shall defer sending a specimen of Runic Poetry till I send you the whole collection printed, which you may depend on. May I hope to see your Latin Essay on British Poetry? * * * * * The same to the same. DEAR SIR, I know not whether the favour you have done me, in having wrote to me once or twice, entitles me to address you with the familiarity of a near acquaintance; but I have ventured to trouble you with a voluntary letter. I presume you have received a very long one from me through the medium of Mr. Williams. In that I requested to know if you had any good old popular ballads in the Welsh language on historical and romantic subjects. This was not a random
PREV.   NEXT  
|<   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129  
130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   >>   >|  



Top keywords:
version
 

ancient

 

poetry

 

pieces

 

attended

 

literal

 

specimens

 

favour

 

Poetry

 
confer

continue

 
pleasure
 

studies

 
services
 

sending

 

imparting

 
specimen
 

obedient

 

THOMAS

 
curious

servant
 

faithful

 
leisure
 

Maudit

 

Easton

 
permit
 

medium

 

Williams

 

received

 

presume


ventured
 
trouble
 

voluntary

 

letter

 

requested

 

romantic

 

subjects

 

random

 
historical
 

language


popular

 
ballads
 

acquaintance

 

British

 

depend

 
collection
 

printed

 

entitles

 

address

 

familiarity