FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   2457   2458   2459   2460   2461   2462   2463   2464   2465   2466   2467   2468   2469   2470   2471   2472   2473   2474   2475   2476   2477   2478   2479   2480   2481  
2482   2483   2484   2485   2486   2487   2488   2489   2490   2491   2492   2493   2494   2495   2496   2497   2498   2499   2500   2501   2502   2503   2504   2505   2506   >>   >|  
rine that _to_ before the infinitive is a _preposition_, appeals to me thus: "Let me ask you, G. B.--is not the infinitive in Latin _the same_ as in _the English?_ Thus, I desire _to teach Latin_--Ego Cupio _docere_. I saw Abel _come_--Ego videbam Abelem _venire_. The same principle is recognized by the Greek grammars and those of most of the modern languages."--_O. B. Peirce's Gram._, p. 358. Of this gentleman I know nothing but from what appears in his book--a work of immeasurable and ill-founded vanity--a whimsical, dogmatical, blundering performance. This short sample of his Latin, (_with six puerile errors in seven words_,) is proof positive that he knows nothing of that language, whatever may be his attainments in Greek, or the other tongues of which he tells. To his question I answer emphatically, NO. In Latin, "One verb governs an other in the infinitive; as, _Cupio discere_, I desire _to_ learn."--_Adam's Gram._, p. 181. This government never admits the intervention of a preposition. "I saw Abel come," has no preposition; but the Latin of it is, "_Vidi Abelem venientem_," and not what is given above; or, according to St. Jerome and others, who wrote, "_Abel_," without declension, we ought rather to say, "_Vidi Abel venientem_." If they are right, "_Ego videbam Abelem venire_," is every word of it wrong! [343] Priestley cites these examples as _authorities_, not as _false syntax_. The errors which I thus quote at secondhand from other grammarians, and mark with double references, are in general such as the first quoters have allowed, and made themselves responsible for; but this is not the case in every instance. Such credit has sometimes, though rarely, been given, where the expression was disapproved.--G. BROWN. [344] Lindley Murray thought it not impracticable to put two or more nouns in apposition and add the possessive sign to each; nor did he imagine there would often be any positive impropriety in so doing. His words, on this point, are these: "On the other hand, the application of the _genitive_ sign to both or all of the nouns in apposition, would be _generally_ harsh and displeasing, and _perhaps in some cases incorrect_: as, 'The Emperor's Leopold's; King George's; Charles's the Second's; The parcel was left at Smith's, the bookseller's and stationer's."--_Octavo Gram._, p. 177. Whether he imagined _any of these_ to be "_incorrect_" or not, does not appear! Under the next rule, I shall give a short n
PREV.   NEXT  
|<   2457   2458   2459   2460   2461   2462   2463   2464   2465   2466   2467   2468   2469   2470   2471   2472   2473   2474   2475   2476   2477   2478   2479   2480   2481  
2482   2483   2484   2485   2486   2487   2488   2489   2490   2491   2492   2493   2494   2495   2496   2497   2498   2499   2500   2501   2502   2503   2504   2505   2506   >>   >|  



Top keywords:

preposition

 

infinitive

 

Abelem

 

incorrect

 

errors

 
apposition
 

positive

 

venientem

 

venire

 

videbam


desire

 

Lindley

 
Murray
 

thought

 
impracticable
 

disapproved

 

possessive

 
allowed
 
quoters
 

double


references

 

general

 

responsible

 

rarely

 

imagine

 

expression

 
instance
 
credit
 

bookseller

 

stationer


parcel

 

Second

 

Leopold

 

George

 
Charles
 

Octavo

 

Whether

 
imagined
 

Emperor

 

appeals


impropriety

 

application

 
displeasing
 

generally

 

genitive

 

language

 

principle

 

puerile

 

recognized

 

attainments