FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160  
161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   >>   >|  
s only pretension to meaning, however absurd, to "going" and "ocean;" but there is no _am_ for "ocean" in the original, and the "ra" which he interprets "going" and "moving," is wholly a coinage of his own brain. The same may be observed throughout the endless rigmarole of "moon," "stars," "steering," "ocean," "night," "day," "knowledge," "science," and "O Phoenician!" that succeed one another in monotonous repetition for the next 200 pages. Wherever there appears the least symptom of connected meaning or applicable language, (admitting the preposterous supposition that these tables are the records of early voyagers to Ireland,) we invariably find that either the original is departed from, or that the alleged equivalents belong to no known language of articulately-speaking men. Taking the same liberty of arbitrary division, any one of moderate ingenuity might turn these inscriptions into a jargon just as readable in any language of the world. Divide any sentence of any articulate language into syllables, and apply these alleged Irish words used by Betham as their equivalents, and you may make it an equally authentic record of a voyage to Ireland or to the moon, or a recipe for the toothache, or any thing else you please, with the greatest facility. Curious reader, tell us, pray, which is the more readable jargon--this, "God to knowledge agreeable it is quick and water lonely star indeed the to it in day the month this in knowledge with is from the sea very solitary being water with the water the voyage always the coast steering being throughout moon to knowledge in water God indeed the water to danger this the in knowledge with with altogether to night the man from current the being water the to cause knowledge steering water by Ocean the north." Or this? "Was which security day and night inform Phoenician from night means in defence by skill throughout the means being also water means voyage from the means as indeed the voyage in it far away people water of the sea in gentle inward it is by wisdom day and night in it is gentle indeed the sea by science which by night in the will be to will be means of the star it far away Phoenician far away steering night and day and then to whence is in the ocean night sailing happy." We believe most of our readers will incline to say that the one is about as insane gibberish as the other; or if
PREV.   NEXT  
|<   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160  
161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   >>   >|  



Top keywords:
knowledge
 

steering

 

language

 
voyage
 
Phoenician
 
alleged
 

Ireland

 

readable

 

equivalents

 

original


jargon
 
meaning
 

science

 

gentle

 

agreeable

 

lonely

 

recipe

 

toothache

 

equally

 

record


facility
 

authentic

 

greatest

 
Curious
 

reader

 
security
 
sailing
 

wisdom

 

readers

 

gibberish


insane

 

incline

 
people
 
altogether
 

current

 
danger
 

solitary

 

defence

 

inform

 

moderate


monotonous

 

repetition

 
succeed
 

rigmarole

 
connected
 
applicable
 

admitting

 

symptom

 
Wherever
 

appears