FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155  
156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   >>   >|  
"When the wary hero wise, His hand now familiar with the bow, Poising it and examining--at once; As when in harp and song adept, a bard Unlabouring strains the chord to a new lyre, The twisted entrails of a sheep below With fingers nice inserting, and above-- With such facility Ulysses bent His own huge bow, and with his right hand play'd The nerve, which in its quick vibration sung Clear as a swallow's voice." With equal confidence Scrieck addresses himself to decipher the tablets of Gubbio. "That the Dutch was the language of Etruria," he says, "appears not only from these unquestionably Celtic (_i. e._ Dutch) names of the most ancient places in Italy, but also by that extraordinary monument of antiquity, the Etruscan inscription, which, Gruter writes me, was found some years back at Eugubio (Gubbio) in Etruria, on eight brazen tablets: the first written in inverted Greek letters, and the rest in Latin characters." These, upon examination, he pronounces to be clearly Dutch, and as a specimen adds some sentences of the sixth table, beginning--SERVERENT: PEMIMUMS: SERVERENT: DEITU: ETAIS EUO: PRIMATER, &c.; and containing, according to his account, near the end the following passage: SERBA MARTIA EPUSTOTE SERFIA SERFIR MARTIA TENSA SERFIR SARFER MARTIA FUTUTO. Of which he gives the following version, premising that the 's' in his copy has an additional stroke, which makes it sound ST. STERVE MAR TIE EVVERSTOTE STERFTE STERVER MAER TIER DUERSAFT STERTE STERVER MAR TIER VUT-VUTE; _i. e._ "Let him only die the death who is an extern; let them only die the death who are externs; let them only die the death who are outer externs;" being, as he says, a deprecation merely of the evils of mortality, and a prayer for their infliction on strangers, as Horace says-- Hinc bellum lacrymosum, hinc miseram famem Pestemque a populo et principe Caesare, in Persas atque Britannos, Vestra motus aget prece." Having rendered this and the incantation for the cure of sprains, given in Cato, "De Re Rustica," into the old Dutch, of which we have had so many specimens, he closes this summary of his labours with the declaration, that whoever, after these proofs, will assert that the Etruscan language was other than the Dutch, cannot be considered otherwise than as _non compos mentis_. We had little expectation, when laughing at these vagaries of Scrieck and Becan, many years ago, that it would yet
PREV.   NEXT  
|<   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155  
156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   >>   >|  



Top keywords:
MARTIA
 

Scrieck

 

Gubbio

 
Etruria
 
tablets
 
SERVERENT
 

STERVER

 

SERFIR

 

Etruscan

 

externs


language
 
considered
 

expectation

 

compos

 

deprecation

 

extern

 

mentis

 

laughing

 

additional

 

premising


version
 

stroke

 

vagaries

 
mortality
 

DUERSAFT

 
STERFTE
 
EVVERSTOTE
 

STERVE

 

STERTE

 

Having


Vestra

 

specimens

 
FUTUTO
 
summary
 

closes

 
Britannos
 

rendered

 

Rustica

 

incantation

 

sprains


labours

 

declaration

 
bellum
 

lacrymosum

 
miseram
 
assert
 

Horace

 

infliction

 
strangers
 

Pestemque