FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   662   663   664   665   666   667   668   669   670   671   672   673   674   675   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686  
687   688   689   690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700   701   702   703   704   705   706   707   708   709   710   711   >>   >|  
rnment reduced the price of telegrams to sixpence (slang, a `tanner') for twelve words. 1896. `Oamaru Mail,' June 13: "Tannergrams is the somewhat apt designation which the new sixpenny telegrams have been christened in commercial vernacular." <hw>Tappa</hw>, <i>n</i>. South-sea Island word. A native cloth made from the bark of the Paper-mulberry, <i>Broussonetia papyrifera</i>, Benth. 1886. `Art journal: Exhibition Supplement,' p. 24: "The Tappa, or native cloth [of Fiji], made from the bark of a tree. . . Has been extensively used in the draping of the court." 1888. H. S. Cooper, `The Islands of the Pacific,' p. 9: "Tappa, a native cloth of spotless white, made from the bark of the mulberry-tree.' <hw>Tapu</hw>, <i>adj</i>. a Maori word, but common also to other Polynesian languages. The origin of the English word <i>taboo</i>. It properly means `prohibited.' There was a sacred <i>tapu</i>, and an unclean <i>tapu</i>. What was consecrated to the gods was forbidden to be touched or used by the people. 1820. `Grammar and Vocabulary of Language of New Zealand' (Church Missionary Society), p. 208: "Tapu, <i>a</i>. sacred, inviolable." 1835. W. Yate, `Some Account of New Zealand,' p. 84: "This system of consecration--for that is the most frequent meaning of the term `tapu'--has prevailed through all the islands of the South Seas, but nowhere to a greater extent than in New Zealand." 1845. E. J. Wakefield, `Adventures in New Zealand,' vol. i. p. 194: "They wrapped the mutilated corpse in his red blanket, and bore it, lashed to a tree, to the village, where the usual tangi took place after it had been deposited in the wahi tapu, or sacred ground.'" 1859. A. S. Thomson, M.D., `Story of New Zealand,' p. 100: "The primary meaning of the Maori word <i>tapu</i> is `sacred'; <i>tabut</i> is a Malay word, and is rendered `the Ark of the Covenant of God'; <i>taboot</i> is a Hindoo word signifying `a bier,' `a coffin,' or `the Ark of the Covenant'; <i>ta</i> is the Sanscrit word `to mark,' and <i>pu</i> `to purify.'" [There is no authority in this polyglot mixture.] 1879. Clement Bunbury, `Fraser's Magazine,' June, `A Visit to the New Zealand Geysers,' p. 767: "I had not much time to examine them closely, having a proper fear of the unknown penalties incurred by the violation of anything `tapu' or sacred." 1893. `Otago Witness,' Dec. 21, p. 10, col. 1: "He seeks tr
PREV.   NEXT  
|<   662   663   664   665   666   667   668   669   670   671   672   673   674   675   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686  
687   688   689   690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700   701   702   703   704   705   706   707   708   709   710   711   >>   >|  



Top keywords:
Zealand
 

sacred

 

native

 

mulberry

 

meaning

 

telegrams

 
Covenant
 

extent

 

ground

 

Thomson


primary
 

greater

 

lashed

 
blanket
 
corpse
 
wrapped
 

Adventures

 
mutilated
 

village

 

Wakefield


deposited

 

proper

 

unknown

 

penalties

 

incurred

 
closely
 

examine

 
violation
 

Witness

 

Sanscrit


islands

 

purify

 

coffin

 

taboot

 
Hindoo
 

signifying

 
authority
 

Fraser

 

Magazine

 

Geysers


Bunbury

 

Clement

 

polyglot

 
mixture
 

rendered

 
journal
 
Exhibition
 

Supplement

 
papyrifera
 
Island