FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32  
33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   >>   >|  
Date: Probably late sixth or early seventh century. Alliterative translation: Gummere, _Oldest English Epic_ (1910), p. 191. "Widsith--'Farway'--the ideal wandering minstrel, tells of all the tribes among whom he has sojourned, of all the chieftains he has known. The first English students of the poem regarded it as autobiographical, as the actual record of his wanderings written by a _scop_; and were inclined to dismiss as interpolations passages mentioning princes whom it was chronologically impossible for a man who had met Ermanric to have known. This view was reduced to an absurdity by Haigh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "The more we study the growth of German heroic tradition, the more clear does it become that _Widsith_ and _Deor_ reflect that tradition. They are not the actual outpourings of actual poets at the court of Ermanric or the Heodenings. What the poems sung in the court of Ermanric were like we shall never know: but we can safely say that they were unlike _Widsith_.... The Traveller's tale is a fantasy of some man, keenly interested in the old stories, who depicts an ideal wandering singer, and makes him move hither and thither among the tribes and the heroes whose stories he loves. In the names of its chiefs, in the names of its tribes, and above all in its spirit, _Widsith_ reflects the heroic age of the migrations, an age which had hardly begun in the days of Ermanric."--Chambers, p. 4. Lines 75, 82-84 are almost certainly interpolated. With these rejected "the poem leaves upon us," says Chambers, "a very definite impression. It is a catalogue of the tribes and heroes of Germany, and many of these heroes, though they may have been half legendary already to the writer of the poem, are historic characters who can be dated with accuracy."] Note.--In the footnotes, no attempt is made to discuss peoples or persons mentioned in this poem unless they are definitely known and are of importance for an understanding of the meaning of the lines. Widsith now spoke, his word-hoard unlocked, He who traveled the widest among tribes of men, Farthest among folk: on the floor he received The rarest of gifts. From the race of the Myrgings 5 His ancestors sprang. With Ealhhild the gracious, The fair framer of peace, for the first time He sought the home of the Hraeda king, From the Angles in th
PREV.   NEXT  
|<   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32  
33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   >>   >|  



Top keywords:

Widsith

 

tribes

 

Ermanric

 

heroes

 
actual
 

stories

 

English

 

tradition

 

heroic

 

wandering


Chambers

 

writer

 

legendary

 
interpolated
 
historic
 
footnotes
 

accuracy

 

characters

 

rejected

 

leaves


definite

 

Germany

 

catalogue

 
impression
 

ancestors

 

sprang

 
Myrgings
 
received
 

rarest

 
Ealhhild

gracious
 

Hraeda

 
Angles
 

sought

 
framer
 

importance

 

understanding

 
mentioned
 

discuss

 

peoples


persons

 
meaning
 

traveled

 

widest

 
Farthest
 

unlocked

 

attempt

 

reduced

 
century
 

Alliterative