FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312  
313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   >>   >|  
ssailed his old enemies, the Donatists, with nearly the same arms that Commodianus had wielded against heathenism. But as the refined and various music of hexameters was unlikely to be relished by the vulgar, he prudently adopted a different measure.[491] All the nations of Europe seem to love the trochaic verse; it was frequent on the Greek and Roman stage; it is more common than any other in the popular poetry of modern languages. This proceeds from its simplicity, its liveliness, and its ready accommodation to dancing and music. In St. Austin's poem he united to a trochaic measure the novel attraction of rhyme. As Africa must have lost all regard to the rules of measure in the fourth century, so it appears that Gaul was not more correct in the next two ages. A poem addressed by Auspicius bishop of Toul to count Arbogastes, of earlier date probably than the invasion of Clovis, is written with no regard to quantity.[492] The bishop by whom this was composed is mentioned by his contemporaries as a man of learning. Probably he did not choose to perplex the barbarian to whom he was writing (for Arbogastes is plainly a barbarous name) by legitimate Roman metre. In the next century Gregory of Tours informs us that Chilperic attempted to write Latin verses; but the lines could not be reconciled to any division of feet; his ignorance having confounded long and short syllables together.[493] Now Chilperic must have learned to speak Latin like other kings of the Franks, and was a smatterer in several kinds of literature. If Chilperic therefore was not master of these distinctions, we may conclude that the bishops and other Romans with whom he conversed did not observe them; and that his blunders in versification arose from ignorance of rules, which, however fit to be preserved in poetry, were entirely obsolete in the living Latin of his age. Indeed the frequency of false quantities in the poets even of the fifth, but much more of the sixth century, is palpable. Fortunatus is quite full of them. This seems a decisive proof that the ancient pronunciation was lost. Avitus tells us that few preserved the proper measure of syllables in singing. Yet he was bishop of Vienne, where a purer pronunciation might be expected than in the remoter parts of Gaul.[494] [Sidenote: Change of Latin into Romance.] Defective, however, as it had become in respect of pronunciation, Latin was still spoken in France during the sixth and seventh cen
PREV.   NEXT  
|<   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312  
313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   >>   >|  



Top keywords:

measure

 

century

 

bishop

 

pronunciation

 
Chilperic
 

poetry

 

syllables

 

ignorance

 
Arbogastes
 

trochaic


regard
 
preserved
 

verses

 

bishops

 

versification

 

observe

 

conversed

 

Romans

 

blunders

 

conclude


Franks
 

confounded

 

learned

 

smatterer

 

reconciled

 

master

 
distinctions
 
division
 

literature

 
remoter

expected

 

Sidenote

 
singing
 

Vienne

 

Change

 
France
 
seventh
 

spoken

 

Romance

 

Defective


respect

 

proper

 

frequency

 
Indeed
 

quantities

 
living
 

obsolete

 

ancient

 

Avitus

 
decisive