FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40  
41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   >>   >|  
ch distant; and it was against him, he said, that he wished to march; and if Abrocomas should be there, he said that he longed to take due vengeance on him; but if he should retreat, "we will consider there," he added, "how to proceed." 21. The delegates, having heard this answer, reported it to the soldiers, who had still a suspicion that he was leading them against the king, but nevertheless resolved to accompany him. They then asked for an increase of pay, and Cyrus promised to give them all half as much again as they received before, that is to say, instead of a daric, three half-darics a month for every soldier. But no one heard there, at least publicly, that he was leading them against the king. [Footnote 34: He himself, the very person who had desired Cyrus to send for him, refused to go; this refusal being given for the sake of keeping up appearances.] [Footnote 35: [Greek: Ek touton].] "Ex his, secundum haec, h. e. in hac rerum conditione." _Kuehner_. Bornemann interprets simply _post haec_.] [Footnote 36: [Greek: Oute strategou oute idiotou ophelos ouden].] "No profit (or use) either of a general or private soldier."] [Footnote 37: [Greek: Dia philias tes choras].] The earlier editions have [Greek: hos] before [Greek: dia], of which, as being useless, Schneider first suggested the omission; and which has accordingly been rejected by subsequent editors. The guide was to conduct them only through regions that were friendly to Cyrus, or where he could procure them a friendly reception.] [Footnote 38: [Greek: Hosper palin ton stolon Kyrou me poioumenou].] About the meaning of these words there has been much dispute. The translation which I have given is that of Bornemann, "quasi retro Cyrus navigaturus non esset," which is adopted by Kuehner. "The speaker assumes," says Bornemann, "that Cyrus is directing his march against the Pisidians or some other rebellious people, and that, when he has reduced them, he will return to his province."] [Footnote 39: The reference is to the three hundred Greeks that went up with Cyrus to Babylon under the command of Xenias the Parrhasian, i. 1. 2.] CHAPTER IV. The army reaches Issi, the last city in Cilicia, at which the fleet then arrives. Cyrus proceeds into Syria, where two of the Greek captains, Xenias and Pasion, desert the expedition; the good feeling of Cyrus, in forbearing to pursue them, renders the other Greeks more wi
PREV.   NEXT  
|<   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40  
41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

Bornemann

 

leading

 

friendly

 

Kuehner

 

Greeks

 
Xenias
 

soldier

 

translation

 

meaning


dispute

 

poioumenou

 

rejected

 

subsequent

 
editors
 

omission

 

useless

 

Schneider

 

suggested

 

conduct


Hosper
 

reception

 

procure

 
regions
 
stolon
 

people

 

Cilicia

 

renders

 

reaches

 

CHAPTER


arrives

 

proceeds

 

expedition

 

feeling

 

forbearing

 

pursue

 

desert

 
Pasion
 

captains

 

directing


Pisidians

 

rebellious

 
assumes
 
adopted
 

speaker

 

reduced

 
Babylon
 

command

 
Parrhasian
 

hundred