FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   >>  
n of his intimacy with them. He prefers to give the proper French pronunciation to the words which he recognizes as French; and moreover as the possession of culture, or even of education, does not imply any knowledge of the history of English or of the principles which govern its growth, the men of culture are often inclined to pride themselves on this pedantic procedure. It is, perhaps, because the men of culture in the United States are fewer in proportion to the population that American usage is a little more encouraging than the British. Just as we Americans have kept alive not a few old words which have been allowed to drop out of the later vocabulary of the United Kingdom, so we have kept alive--at least to a certain extent--the power of complete assimilation. _Restaurant_, for example, is generally pronounced as though its second syllable rhymed with 'law', and its third with 'pant'. _Trait_ is pronounced in accordance with its English spelling, and therefore very few Americans have ever discovered the pun in the title of Dr. Doran's book, 'Table Traits, and something on them'. I think that most Americans rhyme _distrait_ to 'straight' and not to 'stray'. _Annexe_ has become _annex_; _programme_ has become _program_--although the longer form is still occasionally seen; and sometimes _coterie_ and _reverie_ are 'cotery' and 'revery'--in accord with the principle which long ago simplified _phantasie_ to _fantasy_. _Charade_ like _marmalade_ rhymes with _made_. _Brusk_ seems to be supplanting _brusque_ as _risky_ is supplanting _risque_. _Elite_ is spelt without the accent; and it is frequently pronounced _ell-leet_. _Cloture_ is rarely to be discovered in American newspapers; _closure_ is not uncommon; but the term commonly employed is the purely English 'previous question'. In the final quarter of the nineteenth century an American adaptation of a French comic opera, 'La Mascotte', was for two or three seasons very popular. The heroine of its story was believed to have the gift of bringing luck. So it is that Americans now call any animal which has been adopted by a racing crew or by an athletic team (or even by a regiment) a _mascot_; and probably not one in ten thousand of those who use the word have any knowledge of its French origin, or any suspicion that it was transformed from the title of a musical play. I regret, however, to be forced to confess that I have lately been shocked by a piece of petty ped
PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   >>  



Top keywords:

French

 
Americans
 

English

 
pronounced
 

American

 

culture

 
discovered
 

United

 

supplanting

 

knowledge


closure

 
uncommon
 

employed

 

nineteenth

 

quarter

 

century

 

adaptation

 
newspapers
 

commonly

 

purely


previous

 

question

 

intimacy

 

Charade

 

marmalade

 
rhymes
 
fantasy
 

phantasie

 
principle
 

simplified


frequently
 

accent

 

Cloture

 

brusque

 
risque
 

rarely

 

origin

 

suspicion

 
thousand
 

mascot


transformed

 
shocked
 

confess

 

forced

 

musical

 
regret
 

regiment

 
popular
 

heroine

 

believed