FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
>>  
ter of language; but his is a dangerous example for the unscholarly, who are congenitally careless and who are responsible for _soubriquet_ instead of _sobriquet_, for _a l'outrance_ instead of _a outrance_, and for _en deshabille_ instead of _en deshabille_. The late Mrs. Oliphant in her little book on Sheridan credited him with _gaiete du coeur_. It was long an American habit to term a railway station a _depot_ (totally anglicized in its pronunciation--_deep-oh)_; but _depot_ is in French the name for a storehouse, and it is not--or not customarily--the name of a railway station. It was also a custom in American theatres to give the name of _parquette_-seats to the chairs which are known in England as 'stalls'; and in village theatres _parquette_ was generally pronounced 'par-kay'. There are probably as many in Great Britain as in the United States who speak the French which is not spoken by the French themselves. Affectation and pretentiousness and the desire to show off are abundant in all countries. They manifest themselves even in Paris, where I once discovered on a bill of fare at the Grand Hotel _Irisch-stew a la francaise_. This may be companioned by a bill of fare on a Cunard steamer plying between Liverpool and New York, whereon I found myself authorized to order _tartletes_ and _cutletes_. When I called the attention of a neighbour to these outlandish vocables, the affable steward bent forward to enlighten my ignorance. 'It's the French, sir,' he explained; '_tartlete_ and _cutlete_ is French.' That way danger lies; and when we are speaking or writing to those who have English as their mother-tongue there are obvious advantages in speaking and writing English, with no vain effort to capture Gallic graces. Readers of Mark Twain's _Tramp Abroad_ will recall the scathing rebuke which the author administered to his agent, Harris, because a report which Harris had submitted was peppered, not only with French and German words, but also with savage plunder from Choctaw and Feejee and Eskimo. Harris explained that he intruded these hostile verbs and nouns to adorn his page, and justified himself by saying that 'they all do it. Everybody that writes elegantly'. Whereupon Mark Twain, whose own English was as pure as it was rich and flexible, promptly read Harris a needed lesson: 'A man who writes a book for the general public to read is not justified in disfiguring his pages with untranslated foreign expressions.
PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
>>  



Top keywords:

French

 

Harris

 

English

 

station

 

justified

 
railway
 

American

 

parquette

 

writing

 

theatres


speaking
 

explained

 

deshabille

 

outrance

 

writes

 

capture

 

Gallic

 
forward
 

effort

 

advantages


enlighten

 

graces

 

Abroad

 

vocables

 

outlandish

 

affable

 
Readers
 
steward
 

ignorance

 
cutlete

tartlete

 

tongue

 

mother

 
danger
 

obvious

 

Choctaw

 

flexible

 

Whereupon

 
elegantly
 

Everybody


promptly

 

needed

 

untranslated

 

foreign

 

expressions

 

disfiguring

 
public
 
lesson
 

general

 

report