flying-machine; and as we already had 'shed' we need not
take over _hangar_.
When we turn from the gas-engine on wings to the gas-engine on wheels,
we find a heterogeny of words in use which bear witness to the fact that
the French were the first to develop the motor-car, and also to the
earlier fact that they had long been renowned for their taste and their
skill as coach-builders. As the terminology of the railway in England
is derived in part from that of the earlier stage-coach--in the United
States, I may interject, it was derived in part from that of the earlier
river-steamboat--so the terminology of the motor-car in France was
derived in part from that of the pleasure-carriage. So we have the
_landaulet_ and _limousine_ to designate different types of body.
I think _landaulet_ had already acquired an English pronunciation; at
least I infer this because I cannot now recall that I ever heard it fall
from the lips of an English-speaking person with its original French
pronunciation of the nasal _n_. And _limousine_, being without accent
and without nasal _n_ can be trusted to take care of itself.
There are other technical terms of the motor-car industry which present
more difficult problems. _Tonneau_ is not troublesome, even if its
spelling is awkward. There is _chauffeur_ first of all; and I wish that
it might generally acquire the local pronunciation it is said to have in
Norfolk--_shover_. Then there is _chassis_. Is this the exact equivalent
of 'running gear'? Is there any available substitute for the French
word? And if _chassis_ is to impose itself from sheer necessity what
is to be done with it? Our forefathers boldly cut down _chaise_ to
'shay'--at least my forefathers did it in New England, long before
Oliver Wendell Holmes commemorated their victory over the alien in the
'Deacon's Masterpiece', more popularly known as the 'One Horse Shay'.
And the men of old were even bolder when they curtailed _cabriolet_ to
'cab', just as their children have more recently and with equal courage
shortened 'taximeter vehicle' to 'taxi', and 'automobile' itself to
'auto'. Unfortunately it is not possible to cut the tail off _chassis_,
or even to cut the head off, as the men of old did with 'wig',
originally 'periwig', which was itself only a daring and summary
anglicization of _peruke_.
Due to the fact that the drama has been more continuously alive in the
literature of France than in that of any other country, and du
|