FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264  
265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   >>   >|  
ed by that large measure of faith which perceives, behind the visible effect, the invisible Author of it; compare, _e.g._, Gen. xviii. 10, where the Lord says to Abraham, that He would return to him at the same period in the following year; whereas He did not return in a visible form, as then, but only in the fulfilment of His promise. Thus God had formerly appeared to Israel as the Giver; and now that they did not acknowledge Him as such. He returns as the God that takes away. "She did not know that I gave, therefore I shall return and take." That the words were to be thus understood, the prophet, as it appears, intended to indicate by the change of the tenses. It is quite natural that a verb, used as an adverb, should be as closely as possible connected with that verb which conveys the principal idea; and it would scarcely be possible to find a single instance--at all events there are not many instances--where, in such a case, a difference of the tense takes place. Altogether analogous is Jer. xii. 15: "And it shall come to pass after I have destroyed them, [Hebrew: awvb vrHmtiM], I will return and have compassion on them;" where the sense would be very much weakened if we were to translate, "I shall _again_ have compassion." There appears to be the same design in the change of the tenses in iii. 5 also. What is there said of Israel forms a remarkable parallel to what is here said of God. God had formerly come, giving--Israel, taking; God now returns, taking--Israel giving,--a relation which opens up an insight into the whole economy of the sufferings.--"_My_ corn," etc., forms a contrast to ver. 7, where Israel had spoken of all these things as _theirs_. Whatever God gives, always remains [Pg 245] His own, because He gives only as a loan, and on certain conditions. If any one should consider himself as the absolute master of it, He makes him feel his error by taking it away.--"In its time" and "in its season" are added, because it was _then_, ordinarily, that God had appeared as _giving_, and because _then_ they therefore confidently expected His gifts. But now He appears at once as _taking_, because they were already so sure of the expected gifts that they held them, as it were, already in their hands; just as if, at Christmas--which corresponds to the harvest, the ordinary season of God's granting gifts--parents should withdraw from their children the accustomed presents, and put a rod in their place. It is better t
PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264  
265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   >>   >|  



Top keywords:

Israel

 

return

 

taking

 

giving

 
appears
 

expected

 

season

 

change

 
returns
 

compassion


tenses
 
appeared
 

visible

 

remains

 

effect

 

Whatever

 

conditions

 

things

 

insight

 

relation


invisible
 

Author

 

economy

 

absolute

 

spoken

 

contrast

 
sufferings
 
harvest
 

ordinary

 
granting

corresponds

 

Christmas

 
parents
 

withdraw

 

presents

 
children
 
accustomed
 

perceives

 

parallel

 

measure


ordinarily

 

confidently

 

master

 
closely
 

period

 
adverb
 

natural

 

connected

 

single

 
instance