FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272  
273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   >>   >|  
ked by most interpreters. Misled by the [Hebrew: tqTir], which refers directly to the spiritual adulteress, they imagined that the wearing of nose-rings, and other ornaments, in honour of the idols, was here spoken of. A more correct view was held by the Chaldee who thus paraphrases: "The Congregation of Israel was like a wife who deserted her husband, and adorned herself, and ran after her lovers. Thus the Congregation of Israel was pleased to worship idols, and to neglect My worship." A great many false interpretations have had their origin in the circumstance, that they could not comprehend this liberty of the sacred writers, who at one time speak plainly of the spiritual antitype, and at another time transfer to it the peculiarities of the outward type. Had this been kept in view, it would not, _e.g._, have been asserted, that David had, in Ps. xxiii. 5, relinquished the image of the good shepherd, because he does not speak of a trough which the actual good shepherd places before his sheep, but of a table, placed before them by the spiritual good Shepherd. In the passage under consideration, the [Hebrew: tqTir] denotes an action performed by her who is an adulteress in a spiritual point of view. In the words, "She puts on," etc., her conduct is described under the figure of that of her outward type. The actual correspondence is to be found in her efforts of making herself agreeable,--in the employing of every means in order to gain her spiritual lovers. The putting on of precious ornaments comes into view, only in so far as it is one of these efforts, and, indeed, a very subordinate one. The burning of incense, the offering of sacrifices, etc., are, in this respect, of far greater importance. The correctness of our interpretation is confirmed by those parallel passages also, in which the same figurative mode of expression occurs. Thus, _e.g._, Is. lvii. 9: "Thou lookest upon the king (the common translation, "thou goest to the king," cannot be defended on philological grounds) in oil (_i.e._, smelling of ointment), and multipliest thy perfume,"--evidently a figurative designation, taken from a coquetish woman, to express the employing of all means in, order to gain favour;--Is. iv. 30: [Pg 253] "And thou desolate one, what wilt thou do? For thou puttest on thy purple, for thou adornest thyself with golden ornaments, for thou rentest thine eyes with painting. In vain thou makest thyself fair; the lovers despise thee, t
PREV.   NEXT  
|<   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272  
273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   >>   >|  



Top keywords:

spiritual

 

lovers

 

ornaments

 

outward

 
actual
 

figurative

 

worship

 

Israel

 
shepherd
 

efforts


adulteress
 
employing
 

thyself

 

Hebrew

 

Congregation

 

expression

 

occurs

 

respect

 

subordinate

 

burning


incense
 

offering

 

sacrifices

 

confirmed

 

parallel

 

passages

 
interpretation
 
greater
 

importance

 
correctness

ointment

 

puttest

 
purple
 

desolate

 

adornest

 
golden
 
despise
 

makest

 

rentest

 

painting


favour

 

philological

 

defended

 
grounds
 

lookest

 
common
 

translation

 

smelling

 

coquetish

 
express