FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287  
288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   >>   >|  
ntal thought there are several parallels; _e.g._, Deut. xxx. 5 ff.: "And the Lord thy God bringeth thee into the land which thy fathers possessed; and the Lord thy God circumciseth thine heart, and the heart of thy seed, to love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live." This passage shows that the verse before us, no less than that which precedes, contains a _promise_, and that the "calling," and the "calling no more," is a work of divine [Pg 267] grace. To this we are led also by the words, "I shall take away," in ver. 19, as well as by the other parallel passages:--Jer. xxiv. 7: "And I give them an heart to know Me, that I am the Lord; and they shall be a people to Me, and I will be a God to them, for they shall return to Me with their whole heart;" Ezek. xi. 19: "And I give them one heart, and a new spirit I put within them, and take the stony heart out of their flesh;" compare further Zech. xiii. 2. Another interpretation of the verse recommends itself by its apparent depth. According to it, [Hebrew: bel] is to be taken as an appellative noun, the "marriage-Lord," in contrast with [Hebrew: aiw], "husband," and that the people are henceforth to be altogether governed by love. But this interpretation must be objected to, for a whole multitude of reasons. There is, _first_ of all, the relation of this verse to the following one, which does not allow that [Hebrew: bel], which there occurs as a proper name, should in this place be taken as an appellative. There is, _then_, the arbitrariness in defining the relation between [Hebrew: aiw] and [Hebrew: bel], the former of which as little exclusively expresses the relation of love, as the latter excludes it. (Compare Is. liv. 5, 6, lxii. 4; 2 Sam. xi. 26.) Further, it is incorrect to say that [Hebrew: bel] properly means "Lord;" it means "possessor." _Still further_,--There is the unsuitableness of the thought, which would be without any analogy in its favour throughout Scripture. And, _lastly_, the relation of love to God cannot, even in its highest consummation, do away with reference to Him, etc. Ver. 19. "_And I take away the names of the Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name._" The people are to conceive such an abhorrence of idolatry, that they shall be afraid of being defiled even by pronouncing the name of the idols. The words are borrowed from Exod. xxiii. 13: "Ye shall not make me
PREV.   NEXT  
|<   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287  
288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   >>   >|  



Top keywords:

Hebrew

 

relation

 

people

 

interpretation

 
appellative
 

calling

 

thought

 

defiled

 
pronouncing
 

exclusively


Compare
 
excludes
 

defining

 

expresses

 

arbitrariness

 

proper

 

occurs

 

borrowed

 

abhorrence

 

reference


consummation
 

unsuitableness

 

highest

 

reasons

 

Scripture

 

lastly

 
favour
 
analogy
 

possessor

 
conceive

remembered

 

idolatry

 
incorrect
 

properly

 

Baalim

 
Further
 
afraid
 

compare

 

precedes

 

passage


promise

 

divine

 

mayest

 
parallels
 

bringeth

 
circumciseth
 

possessed

 

fathers

 

apparent

 
According