FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231  
232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   >>   >|  
eures. Mais traduisez-moi dans notre allemand, que deja vous parlez tres-bien, le sens des paroles qu'il vous a dites dans votre langue, qu'aucun de nous ici ne connait." Consuelo eprouva en cet instant un embarras dont elle-meme ne put se rendre compte. Cependant elle prit le parti de dire presque toute la verite, en expliquant que le comte Albert l'avait suppliee de continuer, de ne pas s'eloigner, et en lui disant qu'elle lui donnait beaucoup de consolation. "Consolation! s'ecria la perspicace Amelie. S'est-il servi de ce mot? Vous savez, ma tante, combien il est significatif dans la bouche de mon cousin. --En effet, c'est un mot qu'il a bien souvent sur les levres, repondit Wenceslawa, et qui a pour lui un sens prophetique; mais je ne vois rien en cette rencontre que de fort naturel dans l'emploi d'un pareil mot. --Mais quel est donc celui qu'il vous a repete tant de fois, chere Porporina? reprit Amelie avec obstination. Il m'a semble qu'il vous disait a plusieurs reprises un mot particulier, que dans mon trouble je n'ai pu retenir. --Je ne l'ai pas compris moi-meme, repondit Consuelo en faisant un grand effort sur elle-meme pour mentir. --Ma chere Nina, lui dit Amelie a l'oreille, vous etes fine et prudente; quant a moi, qui ne suis pas tout a fait bornee, je crois tres-bien comprendre que vous etes la consolation mystique promise par la vision a la trentieme annee d'Albert. N'essayez pas de me cacher que vous l'avez compris encore mieux que moi: c'est une mission celeste dont je ne suis pas jalouse. --Ecoutez, chere Porporina, dit la chanoinesse apres avoir reve quelques instants: nous avons toujours pense qu'Albert, lorsqu'il disparaissait pour nous d'une facon qu'on pourrait appeler magique, etait cache non loin de nous, dans la maison peut-etre, grace a quelque retraite dont lui seul aurait le secret. Je ne sais pourquoi il me semble que si vous vous mettiez a chanter en ce moment, il l'entendrait et viendrait a nous. --Si je le croyais!... dit Consuelo prete a obeir. --Mais si Albert est pres de nous et que l'effet de la musique augmente son delire! remarqua la jalouse Amelie. --Eh bien, dit le comte Christian, c'est une epreuve qu'il faut tenter. J'ai oui dire que l'incomparable Farinelli avait le pouvoir de dissiper par ses chants la noire melancolie du roi d'Espagne, comme le jeune David avait celui d'apaiser les fureurs de Sauel, au son de sa harpe. Essayez, genereuse Porporina; une
PREV.   NEXT  
|<   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231  
232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   >>   >|  



Top keywords:

Albert

 

Amelie

 

Consuelo

 

Porporina

 

consolation

 

jalouse

 
repondit
 
compris
 

semble

 

magique


appeler

 

lorsqu

 

disparaissait

 

pourrait

 

retraite

 

aurait

 

secret

 

quelque

 

toujours

 
maison

quelques

 

cacher

 

encore

 

essayez

 

vision

 

trentieme

 

allemand

 

mission

 
instants
 

chanoinesse


celeste

 

Ecoutez

 

traduisez

 

melancolie

 

chants

 
incomparable
 

Farinelli

 

pouvoir

 

dissiper

 

Espagne


Essayez

 
genereuse
 

apaiser

 

fureurs

 

croyais

 

viendrait

 
entendrait
 

parlez

 

mettiez

 
chanter