FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47  
48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>   >|  
ar whether it is a feminine form of the divine name or an adjective meaning looked-at, or admirable.] [Footnote 22: _S.B.E._ XXI. pp. 4 and 406 ff. It was translated in Chinese between A.D. 265 and 316 and chap. XXIV was separately translated between A.D. 384 and 417. See Nanjio, Catalogue Nos. 136, 137, 138.] [Footnote 23: Hsuean Chuang (Watters, II. 215, 224) relates how an Indian sage recited the Sui-hsin dharani before Kuan-tzu-tsai's image for three years.] [Footnote 24: As will be noticed from time to time in these pages, the sudden appearance of new deities in Indian literature often seems strange. The fact is that until deities are generally recognized, standard works pay no attention to them.] [Footnote 25: Watters, vol. II. pp. 228 ff. It is said that Potalaka is also mentioned in the Hwa-yen-ching or Avatamsaka sutra. Tibetan tradition connects it with the Sakya family. See Csoma de Koeroes, Tibetan studies reprinted 1912, pp. 32-34.] [Footnote 26: Just as the Lankavatara sutra purports to have been delivered at _Lankapura-samudra-malaya-sikhara_ rendered in the Chinese translation as "in the city of Lanka on the summit of the Malaya mountain on the border of the sea."] [Footnote 27: See Foucher, _Iconographie bouddhique_, 1900, pp. 100, 102.] [Footnote 28: Varamudra.] [Footnote 29: These as well as the red colour are attributes of the Hindu deity Brahma.] [Footnote 30: A temple on the north side of the lake in the Imperial City at Peking contains a gigantic image of him which has literally a thousand heads and a thousand hands. This monstrous figure is a warning against an attempt to represent metaphors literally.] [Footnote 31: Waddell on the Cult of Avalokita, _J.R.A.S._ 1894, pp. 51 ff. thinks they are not earlier than the fifth century.] [Footnote 32: See especially Foucher, _Iconographie Bouddhique_, Paris, 1900.] [Footnote 33: See especially de Blonay, _Etudes pour servir a l'histoire de la deesse bouddhique Tara_, Paris, 1895. Tara continued to be worshipped as a Hindu goddess after Buddhism had disappeared and several works were written in her honour. See Raj. Mitra, _Search for Sk. MSS_. IV. 168, 171, X. 67.] [Footnote 34: About the time of Hsuean Chuang's travels Sarvajnamitra wrote a hymn to Tara which has been preserved and published by de Blonay, 1894.] [Footnote 35: Chinese Buddhists say Tara and Kuan-Yin are the same but the difference between them is this. Ta
PREV.   NEXT  
|<   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47  
48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

Chinese

 

Watters

 

Indian

 
Blonay
 

deities

 
Tibetan
 

thousand

 

bouddhique

 

Iconographie


Foucher

 

literally

 
Chuang
 
translated
 

Hsuean

 
metaphors
 

represent

 
monstrous
 

figure

 

warning


Waddell

 
attempt
 

Avalokita

 

thinks

 
earlier
 

Brahma

 

temple

 

looked

 

attributes

 

colour


adjective

 

meaning

 
divine
 

gigantic

 
Imperial
 

Peking

 

feminine

 

travels

 

Sarvajnamitra

 
Search

preserved

 
difference
 

published

 

Buddhists

 

histoire

 

deesse

 

servir

 

Bouddhique

 

Varamudra

 

Etudes