FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  
ilar statement, though for different reasons.] [Footnote 106: Vajracchedika. See _S.B.E._ vol. XLIX. It was translated into Chinese by Kumarajiva (384-417 A.D.).] [Footnote 107: Or in other repetitions of the same formula, beings, ideas, good things, signs, etc., etc.] [Footnote 108: Soyen Shaku, _Sermons of a Buddhist Abbot_, p. 47.] [Footnote 109: See for a simple and persuasive statement of these abstruse doctrines a charming little book called _Wu-Wei_ by H. Borel.] [Footnote 110: Translated from the Chinese by Teitaro Suzuki, 1900. The translation must be used with care, as its frequent use of the word _soul_ may lead to misunderstanding.] [Footnote 111: Asanga's work _Mahayana-sutralankara_ (edited and translated by S. Levi) which covers much of the same ground is extant in Sanskrit as well as in Chinese and Tibetan translations. It is a lucid and authoritative treatise but does not appear to have ever been popular, or to be read now in the Far East. For Yogacara see also _Museon_, 1904, p. 370.] [Footnote 112: The discussion of _tathata_ in Kathavatthu, XIX. 5 seems to record an early phase of these speculations.] [Footnote 113: _Awakening of Faith_, Teitaro Suzuki, pp. 62 and 70.] [Footnote 114: The process is generally called Vasana or perfuming.] [Footnote 115: Vijnanamatra Sastra. Chinese version quoted by Teitaro Suzuki, _Outlines of Mahayana Buddhism_, p. 343. Apparently both upadhi and upadhi are used in Buddhist Sanskrit. Upadi is the Pali form.] [Footnote 116: So the Madhyamika Sastra (XXV. 19) states that there is no difference between Samsara and Nirvana. Cf. Rabindranath Tagore, _Sadhana_, pp. 160-164.] [Footnote 117: _E.g._ Bodhicaryavatara, chap. I, called praise of the Bodhicitta.] [Footnote 118: _E.g._ the Pu-ti-hsin-li-hsiang-lun (Nanjio, 1304), translated from Nagarjuna, and the Ta-Ch'eng-fa-chieh-wu-cha-pieh-lun, translated from Sthiramati (Nanjio, 1258).] CHAPTER XX MAHAYANIST SCRIPTURES In a previous chapter I have discussed the Pali Canon and I shall subsequently have something to say about the Chinese and Tibetan Canons, which are libraries of religious and edifying works rather than sacred books similar to the Vedas or the Bible. My present object is to speak of the Sanskrit literature, chiefly sutras, which appeared contemporaneously with the rise of Mahayanism in India. The Mahayanist scriptures are the largest body of sacred writings exta
PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

Chinese

 

translated

 

Suzuki

 

called

 

Sanskrit

 
Teitaro
 

sacred

 

Buddhist

 
Tibetan

Sastra

 

Nanjio

 

Mahayana

 

upadhi

 
statement
 

Sadhana

 

Tagore

 
Bodhicaryavatara
 

praise

 

Bodhicitta


Buddhism

 

Outlines

 
Apparently
 

quoted

 

version

 

generally

 
process
 

Vasana

 
perfuming
 
Vijnanamatra

difference

 

Samsara

 

Nirvana

 

Madhyamika

 

states

 

Rabindranath

 

present

 

object

 

similar

 
edifying

religious
 

literature

 

chiefly

 

largest

 
scriptures
 

writings

 

Mahayanist

 
appeared
 

sutras

 

contemporaneously