FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83  
84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   >>   >|  
Indian rather than in its date, for the earliest catalogue of the Chinese Tripitaka compiled about[161] 510 is perhaps older and certainly ampler. But if the catalogue stood alone, it might be hard to say how far the selection of works in it was due to Chinese taste. But taking the Indian and Chinese evidence together, it is clear that in the sixth century Indian Mahayanists (_a_) tolerated Hinayanist scriptures while preferring their own, (_b_) made little use of the Vinaya or Abhidharma for argument or edification, though the former was very important as a code, (_c_) recognized extremely numerous sutras, grouped in various classes such as Mahasannipata and Buddhavatamsaka, (_d_) and did not use works called Tantras. Probably much the same is true of the fourth century and even earlier, for Asanga in one work[162] quotes both Maha-and Hinayanist scriptures and among the former cites by name seventeen sutras, including one called Paripriccha or questions. FOOTNOTES: [Footnote 119: In the Mahayana-sutralankara he quotes frequently from the Samyukta and Ekottara Agamas, corresponding to the Samyutta and Anguttara Nikayas of the Pali.] [Footnote 120: A reading Vaitulya has also been found in some manuscripts of the Lotus discovered at Kashgar and it is suggested that the word may refer to the sect of Vetullas or Vetulyakas mentioned in the Commentary on the Kathavatthu as holding that the Buddha really remained in the Tushita heaven and sent a phantom to represent him in the world and that it was Ananda, not the Buddha, who preached the law. See Kern, _Vers. en Med. der K. Ak. v. Wetenschappen, Letterk._, R. 4 D. VIII. pp. 312-9, Amsterdam, 1907, and De la Vallee Poussin's notice of this article in _J.R.A.S._ 1907, pp. 434-6. But this interpretation does not seem very probable.] [Footnote 121: IV. 160. 5.] [Footnote 122: See Cullavagga, V. 33. The meaning evidently is that the Buddha's words are not to be enshrined in an artificial literary form which will prevent them from being popular.] [Footnote 123: Sutralankara, I. 2.] [Footnote 124: See Waddell, "The Dharani cult" in _Ostasiat. Ztsft_. 1912, pp. 155 ff.] [Footnote 125: Chap. XXI, which is however a later addition.] [Footnote 126: Dig. Nik. 32.] [Footnote 127: Watters, _Yuean Chwang_, II. p. 160.] [Footnote 128: The Mahavyutpatti (65) gives a list of 105 sutras.] [Footnote 129: The word param-ita means as an adjective _gone to the fur
PREV.   NEXT  
|<   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83  
84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

sutras

 

Buddha

 

Indian

 

Chinese

 

scriptures

 

century

 

Hinayanist

 

quotes

 

called


catalogue
 

Poussin

 

Vallee

 
article
 

probable

 

notice

 

interpretation

 

Ananda

 
preached
 

represent


remained

 

Tushita

 
heaven
 

phantom

 

Amsterdam

 
Letterk
 

Wetenschappen

 

Watters

 

Chwang

 

addition


adjective
 

Mahavyutpatti

 
artificial
 
enshrined
 

literary

 

holding

 

prevent

 

Cullavagga

 

meaning

 

evidently


Dharani
 

Ostasiat

 

Waddell

 

popular

 
Sutralankara
 

Vinaya

 

argument

 

Abhidharma

 

Mahayanists

 
tolerated