FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98  
99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   >>   >|  
78-123 A.D. as the reign of Kanishka is that the Chinese Annals record the doings of Pan Ch'ao between 73 and 102 in Central Asia, with which region Kanishka is believed to have had relations, and yet do not mention his name. This silence makes it _prima facie_ probable that he lived either before or after Pan Ch'ao's career. The catalogues of the Chinese Tripitaka state that An-Shih-Kao (148-170 A.D.) translated the Margabhumi-sutra of Sangharaksha, who was the chaplain of Kanishka. But this unfortunately proves nothing except that Kanishka cannot have been very late. The work is not a scripture for whose recognition some lapse of time must be postulated. An-Shih-Kao, who came from the west, may very well have translated a recent and popular treatise.] [Footnote 168: In this connection we may remember Taranatha's statement that Kanishka's Council put an end to dissentions which had lasted about a century. But he also states that it was after the Council that Mahayanist texts began to appear. If Kanishka flourished about 50 A.D. this would fit in with Taranatha's statements and what we know of the history of Buddhism.] [Footnote 169: _B.E.F.E.O._ 1911, 339-390. Satischandra Vidyabhushana arrived at the same conclusion in _J.A.S.B._ 1905, p. 227.] [Footnote 170: Chap. IV.] [Footnote 171: Mahaparinib. Sut. III.] [Footnote 172: Majj. Nik. 72.] [Footnote 173: Udana. VIII. 1-4.] [Footnote 174: Accariyabbhutasuttam. Majj. Nik. 123.] [Footnote 175: Chap. XVI.] [Footnote 176: That of Rudradaman at Girnar, dated 72 in the Saka Era, has hitherto been considered the oldest, but it is now said that one discovered at Isapur near Muttra is older. See _J.R.A.S_ 1912, p. 114.] [Footnote 177: _E.g._ Kadphises II and Vasudeva.] [Footnote 178: Chaps. XII, XIII.] [Footnote 179: The last section (42) as translated by Teitaro Suzuki in the _Sermons of a Buddhist Abbot_ may seem an exception, for it contains such statements as "I consider the doctrine of sameness as the absolute ground of reality." But the translation seems to me doubtful.] [Footnote 180: Sec. 11.] [Footnote 181: Just as all gods and worlds are seen within Krishna's body, so we are told in the Karanda-vyuha (which is however a later work) that in the pores of Avalokita's skin are woods and mountains where dwell saints and gods.] [Footnote 182: Bhag. G. VIII. 5.] [Footnote 183: _Commentary on Dhammapada_, P.T.S. edition, pp. 25 ff. es
PREV.   NEXT  
|<   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98  
99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Kanishka

 

translated

 

Council

 

Taranatha

 

statements

 

Chinese

 

Vasudeva

 

Kadphises

 

section


exception
 

Buddhist

 

Sermons

 
Teitaro
 

Suzuki

 

Girnar

 

Rudradaman

 

Accariyabbhutasuttam

 
hitherto
 

Isapur


discovered

 

Muttra

 
considered
 

oldest

 

saints

 
mountains
 

Avalokita

 

edition

 

Commentary

 

Dhammapada


Karanda
 

doubtful

 
translation
 
reality
 

doctrine

 

sameness

 

absolute

 

ground

 

Krishna

 

worlds


relations
 

recent

 

popular

 

postulated

 
treatise
 

Tripitaka

 

statement

 

region

 

remember

 
connection