FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  
29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   >>   >|  
cursed deeds of the Isle of Britain." {0g} His memory, however, lived in the Gododin, and the estimation in which the poem was held by his successors has earned for him the title of "medeyrn beirdd," the king of Bards. Davydd Benvras 1190-1240, prays for that genius which would enable him "To sing praises as Aneurin of yore, The day he sang the Gododin." {0h} Risserdyn 1290-1340 in an Ode to Hywel ab Gruffydd speaks of "A tongue with the eloquence of Aneurin of splendid song." {0i} And Sevnyn 1320-1378 asserts that "The praise of Aneurin is proclaimed by thousands." {0j} Such is the language in which the mediaeval Bards were accustomed to talk of the author of the Gododin. The basis of the present translation is a MS. on vellum apparently of about the year 1200. In that MS. the lines are all written out to the margin, without any regard to the measure. Capital letters are never introduced but at the beginning of paragraphs, where they are ornamented and coloured alternately red and green. At page 20 Gwilym Tew and Rhys Nanmor {0k} are mentioned as the owners of the Book, but the names are written in a hand, and with letters more modern than the MS. It at one time belonged to Mr. Jones the Historian of Brecknockshire, and came latterly into the possession of the late Rev. T. Price, with whose Executrix, Mrs. E. Powell of Abergavenny, it now remains. The author of the Celtic Researches took a transcript of it, which he communicated to the Rev. W. J. Rees, of Cascob, who had previously copied the said transcript by the permission of the Rev. E. Davies. Mr. Rees's copy was afterwards collated by Dr. Meyer with Mr. Davies's transcript, and the only inaccuracy which had crept in was by him carefully corrected. Dr. Meyer again transcribed Mr. Rees's copy for the use of the present work, and that version in its turn has been collated by Mr. Rees, during the progress of the work through the press, with the transcript in his possession. To these two gentlemen the translator is under deep obligations. Also to Mr. Owen Williams of Waunfawr, for the loan of three other manuscript copies of the Gododin. Two of them occur in the same book, which purports to have been a transcript made by the Rev. David Ellis, the first part, A.D. 1775 of an old book, the second part, June 7, 1777, of a book supposed to have been written by Sion Brwynog about the year 1550. In these versions the stanzas are
PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  
29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   >>   >|  



Top keywords:

transcript

 

Gododin

 

Aneurin

 

written

 

letters

 

Davies

 

present

 

collated

 

possession

 

author


Brwynog
 

supposed

 

permission

 
copied
 

previously

 

Cascob

 

remains

 

versions

 
Brecknockshire
 

Historian


belonged

 

stanzas

 
Celtic
 

Researches

 

Abergavenny

 
Executrix
 

Powell

 

communicated

 

Waunfawr

 

Williams


obligations
 

manuscript

 
copies
 
purports
 

translator

 

corrected

 

transcribed

 

carefully

 

inaccuracy

 

version


gentlemen
 

progress

 

Risserdyn

 

praises

 
Gruffydd
 

Sevnyn

 

asserts

 

speaks

 

tongue

 
eloquence