FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30  
31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   >>   >|  
haps none but scholars of Teutonic languages are aware that _twain_ was once of the masculine gender only, while _two_ was so restricted that it could only be applied to things that were feminine or neuter. As a somewhat hackneyed example of phonetic decay, we may take the case of the Latin _mea domina_, i.e. my mistress, which became in French _ma dame_, and in English _madam_; and the last of these has been further shortened to _mam_, and even to _'m_, as in the phrase "Yes, 'm." This shows how nine letters may be reduced to one. Similarly, our monosyllable _alms_ is all that is left of the Greek _ele{-e}mosyn{-e}_. Ten letters have here been reduced to four. This irresistible tendency to indistinctness and loss is not, however, wholly bad; for it has at the same time largely contributed, especially in English, to such a simplification of grammatical inflexions as certainly has the practical convenience of giving us less to learn. But in addition to this decay in the forms of words, we have also to reckon with a depreciation or weakening of the ideas they express. Many words become so hackneyed as to be no longer impressive. As late as in 1820, Keats could say, in stanza 6 of his poem of _Isabella_, that "His heart beat awfully against his side"; but at the present day the word _awfully_ is suggestive of schoolboys' slang. It is here that we may well have the benefit of the principle of "dialectic regeneration." We shall often do well to borrow from our dialects many terms that are still fresh and racy, and instinct with a full significance. Tennyson was well aware of this, and not only wrote several poems wholly in the Lincolnshire dialect, but introduced dialect words elsewhere. Thus in _The Voyage of Maeldune_, he has the striking line: "Our voices were thinner and fainter than any flittermouse-shriek." In at least sixteen dialects a _flittermouse_ means "a bat." I have mentioned Tennyson in this connexion because he was a careful student of English, not only in its dialectal but also in its older forms. But, as a matter of fact, nearly all our chief writers have recognised the value of dialectal words. Tennyson was not the first to use the above word. Near the end of the Second Act of his _Sad Shepherd_, Ben Jonson speaks of: Green-bellied snakes, blue fire-drakes in the sky, And giddy flitter-mice with leather wings. Similarly, there are plenty of "provincialisms" in Shakespeare. In an interesting bo
PREV.   NEXT  
|<   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30  
31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   >>   >|  



Top keywords:
Tennyson
 

English

 

Similarly

 

dialectal

 

dialect

 

letters

 
reduced
 
flittermouse
 
hackneyed
 

wholly


dialects

 

suggestive

 

thinner

 
striking
 

schoolboys

 

voices

 

Maeldune

 

Voyage

 

regeneration

 

borrow


instinct

 

fainter

 

Lincolnshire

 

benefit

 
dialectic
 

principle

 

significance

 

introduced

 
careful
 

snakes


drakes

 

bellied

 
Shepherd
 

Jonson

 
speaks
 

Shakespeare

 

provincialisms

 

interesting

 
plenty
 

flitter


leather
 
Second
 

connexion

 

mentioned

 

student

 

shriek

 
sixteen
 

matter

 

recognised

 

writers