all cases, to ascertain the Latin text. I subjoin a
specimen, from Matt, v 11-15.
eadge aron ge mith thy yfle hia gecuoethas iuh and mith thy
11. Beati estis cum maledixerunt uobis et cum
oehtas iuih and cuoethas eghwelc yfel with iuih
persecuti uos fuerint et dixerint omne malum aduersum uos
gesuicas _vel_ w{ae}ges fore mec gefeath and wynnsumiath forthon
mentientes propter me. 12. gaudete et exultate quoniam
mearda iuere monigfalde is _vel_ sint
merces uestra copiosa est
in heofnum su{ae} _vel_ suelce ec forthon
in caelis sic enim
ge-oehton tha witgo tha the weron {ae}r iuih gee
persecuti sunt prophetas qui fuerunt ante uos. 13. Uos
sint salt eorthes th{ae}t gif salt forworthes in thon
estis sal terrae quod si sal euanuerit in quo
ges{ae}lted bith to
sallietur ad
nowihte _vel_ n{ae}nihte m{ae}ge ofer th{ae}t
nihilum ualet ultra
buta th{ae}t gesended bith _vel_ geworpen {'u}t
nisi ut mittatur foras
and getreden bith from monnum
et conculcetur ab hominibus
gie aron _vel_ sint leht middangeardes
14. Uos estis lux mundi
ne m{ae}g burug _vel_ ceastra gehyda _vel_ gedeigla ofer mor
non potest ciuitas abscondi supra monte
geseted ne ec bernas th{ae}ccille _vel_ leht-f{ae}t
posita. 15. neque accendunt lucernam
and settas tha _vel_ hia unther mitte
et ponunt eam sub
_vel_ under sestre ah ofer leht-isern and lihteth allum tha the in
modio sed super candelabrum et luceat omnibus qui in
hus bithon _vel_ sint
domo sunt.
The history of the Northern dialect during the next three centuries, from
the year 1000 to nearly 1300, with a few insignificant exceptions, is a
total blank.
CHAPTER IV
THE DIALECTS OF NORTHUMBRIA; A.D. 1300-1400
A little before 1300, we come to a _Metrical English Psalter_,
published by the Surtees Society in 1843-7. The language is supposed to
represent the speech of Yorkshire. It is translated (rather closely) from
the Latin Vulgate version. I give a specimen from Psalm xviii, 14-20.
14. He sent his arwes, and skatered tha;
Felefalded levening, and dreved tham swa.
15. And schewed welles of watres
|