FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189  
190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   >>   >|  
urious that Hindus, Persians, and gypsies have in common an expression of the eye which distinguishes them from all other Oriental races, and chief in this expression is the Romany. Captain Newbold, who first investigated the gypsies of Egypt, declares that, however disguised, he could always detect them by their glance, which is unlike that of any other human being, though something resembling it is often seen in the ruder type of the rural American. I believe myself that there is something in the gypsy eye which is inexplicable, and which enables its possessor to see farther through that strange mill-stone, the human soul, than I can explain. Any one who has ever seen an old fortune-teller of "the people" keeping some simple-minded maiden by the hand, while she holds her by her glittering eye, like the Ancient Mariner, with a basilisk stare, will agree with me. As Scheele de Vere writes, "It must not be forgotten that the human eye has, beyond question, often a power which far transcends the ordinary purposes of sight, and approaches the boundaries of magic." But one glance, and my companion whispered, "Answer me in Romany when I speak, and don't seem to notice her." And then, in loud tone, he remarked, while looking across the street,-- "_Adovo's a kushto puro rinkeno ker adoi_." (That is a nice old pretty house there.) "_Avali_, _rya_" (Yes, sir), I replied. There was a perceptible movement by the woman in the red shawl to keep within ear-shot of us. Mine uncle resumed,-- "_Boro kushto covva se ta rakker a jib te kek Gorgio iinella_." (It's nice to talk a language that no Gentile knows.) The red shawl was on the trail. "_Je crois que ca mord_," remarked my uncle. We allowed our artist guide to pass on, when, as I expected, I felt a twitch at my outer garment. I turned, and the witch eyes, distended with awe and amazement, were glaring into mine, while she said, in a hurried whisper,-- "Wasn't it Romanes?" "_Avah_," I replied, "_mendui rakker sarja adovo jib_. _Butikumi ryeskro lis se denna Gorgines_." (Yes, we always talk that language. Much more genteel it is than English.) "_Te adovo wavero rye_?" (And that _other_ gentleman?) with a glance of suspicion at our artist friend. "_Sar tacho_" (He's all right), remarked mine uncle, which I greatly fear meant, when correctly translated in a Christian sense, "He's all wrong." But there is a natural sympathy and intelligence between B
PREV.   NEXT  
|<   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189  
190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   >>   >|  



Top keywords:
remarked
 

glance

 

artist

 

language

 

rakker

 

kushto

 

expression

 

Romany

 

replied

 
gypsies

allowed

 

resumed

 

movement

 

Gentile

 

Gorgio

 

iinella

 

perceptible

 
gentleman
 
suspicion
 
friend

wavero

 

genteel

 

English

 

greatly

 

sympathy

 

natural

 

intelligence

 

correctly

 
translated
 

Christian


Gorgines
 
turned
 

distended

 
amazement
 
garment
 
expected
 

twitch

 

glaring

 
mendui
 
Butikumi

ryeskro
 

Romanes

 

hurried

 
whisper
 
Answer
 

enables

 

inexplicable

 

possessor

 

American

 

farther