FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55  
56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>   >|  
Pendant qu'ils marchandaient ainsi, l'oreille d'Ayvaz suivait chaque parole qu'ils prononcaient. Il dit tout bas, a son pere: "Je lui ai fait boire du vin, il ne sait pas ce qu'il dit. On ne peut pas acheter un mouton moins de cinq tumans. Comptez l'argent sans delai, pere, et lorsqu'il l'aura recu, il ne pourra plus se retracter, quand meme il recouvrerait la raison." Mir-Ibrahim ouvrit le sac ou etait l'argent, qu'il compta et versa ensuite dans le pan de la robe de Kourroglou. Ce dernier, voyant que plus de la moitie etait deja payee et que le compte avancait rapidement, dit dans son coeur: "Comment me debarrasserai-je de ce fripon de Turc?" Il possedait une force de poignet si extraordinaire, qu'il pouvait serrer entre ses doigts une piece de monnaie assez fort pour en effacer l'empreinte. Ayant ainsi efface une piastre, il la jeta avec colere devant le boucher et s'ecria: "Ceci est de la fausse monnaie." Mais la ruse n'avait pas echappe a l'oeil percant d'Ayvaz, qui dit: "Roushan-Beg, nous ne sommes pas riches; nous avons emprunte la moitie de cet argent; pourquoi l'alteres-tu mechamment?" Kourroglou repliqua: "Ayvaz, mon enfant! je n'ai ni marteau ni enclume avec moi. Les coquins d'ouvriers de la monnaie ont oublie de frapper les chiffres du sultan sur la piastre; et il faudra que je perde dessus." En disant ces mots, il se leva, jeta tout l'argent parterre, et dit d'une voix irritee: "Il y a cent bouchers dans Orfah; je leur vendrai une portion des moutons, et je vous vendrai l'autre." Et il s'eloigna. Les prieres du boucher furent inutiles, et Kourroglou etait sur le point de partir, lorsque Mir-Ibrahim, au desespoir, dit a son fils: "Puisses-tu mourir jeune[18], Ayvaz; va, cours apres lui, et prie-le de venir terminer le marche; peut-etre t'ecoutera-t-il." [Footnote 18: "Mourir dans ton jeune age", _djeuen merg skeyi_, et aussi _merghi tu_ "tue la mort", sont deux etranges expressions de tendresse employees par les Perses quand ils veulent obtenir une faveur de quelqu'un ou le flatter.] Ayvaz eut rejoint Kourroglou en un moment, et, le prenant par les mains, il le supplia, en disant: "Je t'en conjure, mon oncle, ne sois pas fache, et reviens." Kourroglou, faisant semblant de s'adoucir, revint, et s'assit a sa premiere place. Quand l'argent fut tout compte, on s'apercut qu'il manquait encore trente tumans. Le boucher dit: "Roushan-Beg, laisse le berger amener ici les moutons, nous les conduirons a la vill
PREV.   NEXT  
|<   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55  
56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>   >|  



Top keywords:
Kourroglou
 

argent

 
monnaie
 

boucher

 
moutons
 
moitie
 
Ibrahim
 

vendrai

 

piastre

 

disant


compte

 

Roushan

 

tumans

 

desespoir

 

mourir

 

oreille

 

Puisses

 

terminer

 

djeuen

 

Mourir


Footnote

 

marche

 

marchandaient

 

ecoutera

 
lorsque
 
portion
 

suivait

 

chaque

 

bouchers

 

inutiles


partir

 
irritee
 
parterre
 

furent

 

eloigna

 

prieres

 

premiere

 

revint

 

adoucir

 
reviens

faisant
 
semblant
 

amener

 

berger

 
conduirons
 

laisse

 

apercut

 

manquait

 

encore

 
trente