FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398  
399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   >>   >|  
r of tantric works were translated and the published catalogues of the Kanjur and Tanjur confirm the fact, although the authors of the translations are not mentioned so often as in the other divisions. To Atisa is ascribed the revision of many works in the Tantra section of the Kanjur and twenty others composed by him are found in the Tanjur.[1004] It is said that the definitive arrangement of the two collections as we know them was made by Bu-ston early in the thirteenth century.[1005] The Kanjur (but not the Tanjur) was translated into Mongol by order of Khutuktu Khagan (1604-1634) the last prince of the Chakhar Mongols but a printed edition was first published by the Emperor K'ang-Hsi. Though it is said that the Tanjur was translated and printed by order of Ch'ien-Lung, the statement is doubtful. If such a translation was made it was probably partial and in manuscript.[1006] Manuscripts are still extensively copied and used in Tibet but the Kanjur has been printed from wooden blocks for the last 200 years. There are said to be two printing presses, the older at Narthang near Tashilhunpo where an edition in 100 volumes is produced and another at Derge in the eastern province. This edition is in 108 volumes. An edition was also printed at Peking by order of K'ang-Hsi in red type and with a preface by the Emperor himself.[1007] Besides the canon the Tibetans possess many religious or edifying works composed in their own language.[1008] Such are the Padma-than-yig, or life of Padma-Sambhava, the works of Tsong-kha-pa, and several histories such as those of Bu-ston, Taranatha, Sum-pa, and hJigs-med-nam-mkha,[1009] biographies of Lamas without number, accounts of holy places, works of private devotion, medical treatises and grammars. There are also numerous works called Terma which profess to be revelations composed by Padma-Sambhava. They are said to be popular, though apparently not accepted by the Yellow Church. Although it hardly comes within the scope of the present study, I may mention that there is also some non-Buddhist literature in Tibet, sometimes described as scriptures of the Bon religion and sometimes as folklore. As samples may be cited Laufer's edition and translation of the _Hundred Thousand Nagas_[1010] and Francke's of parts of the _Kesar-saga_.[1011] FOOTNOTES: [Footnote 973: The Tibetan orthography is bKah-hgyur (the translated command) and bsTan-hgyur (the translated explanation). Variou
PREV.   NEXT  
|<   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398  
399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   >>   >|  



Top keywords:

translated

 

edition

 
Kanjur
 

Tanjur

 

printed

 

composed

 

Emperor

 

published

 

volumes

 

translation


Sambhava

 
private
 
places
 

devotion

 
treatises
 

religious

 

medical

 

grammars

 

numerous

 

called


edifying

 

accounts

 

language

 

Taranatha

 
profess
 

histories

 
biographies
 

number

 

Thousand

 

Francke


Hundred

 
Laufer
 

folklore

 

samples

 

command

 
explanation
 

Variou

 
orthography
 

Tibetan

 

FOOTNOTES


Footnote

 

religion

 
Although
 

Church

 

possess

 
Yellow
 

accepted

 
popular
 

apparently

 

present