languages and literature;
schools and institutions; linguistics resources; products and services;
organizations; jobs and internships. The category listings are: dictionaries and
language lessons.
Tyler Chambers' other main language-related project is the Internet Dictionary
Project. As explained on the website:
"The Internet Dictionary Project's goal is to create royalty-free translating
dictionaries through the help of the Internet's citizens. This site allows
individuals from all over the world to visit and assist in the translation of
English words into other languages. The resulting lists of English words and
their translated counterparts are then made available through this site to
anyone, with no restrictions on their use. [...]
The Internet Dictionary Project began in 1995 in an effort to provide a
noticeably lacking resource to the Internet community and to computing in
general -- free translating dictionaries. Not only is it helpful to the on-line
community to have access to dictionary searches at their fingertips via the
World Wide Web, it also sponsors the growth of computer software which can
benefit from such dictionaries -- from translating programs to spelling-checkers
to language-education guides and more. By facilitating the creation of these
dictionaries on-line by thousands of anonymous volunteers all over the Internet,
and by providing the results free-of-charge to anyone, the Internet Dictionary
Project hopes to leave its mark on the Internet and to inspire others to create
projects which will benefit more than a corporation's gross income."
Tyler Chambers answered my questions in his e-mail of 14 September 1998.
ML: "How do you see multilingualism on the Web?"
TC: "Multilingualism on the Web was inevitable even before the medium 'took
off', so to speak. 1994 was the year I was really introduced to the Web, which
was a little while after its christening but long before it was mainstream. That
was also the year I began my first multilingual Web project, and there was
already a significant number of language-related resources on-line. This was
back before Netscape even existed -- Mosaic was almost the only Web browser, and
web pages were little more than hyperlinked text documents. As browsers and
users mature, I don't think there will be any currently spoken language that
won't have a niche on the Web, from Native American languages to Middle Eastern
dialects, as well as a plethora of 'dea
|