FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>  
of the Canadian Ministry of Environment, 3) the human being/machine coupling before, during and after the MT process, which is not inevitably economical compared to traditional translation. The authors favour "a workstation for the human translator" more than a "robot translator": "The recent research on the probabilist methods permitted in fact to demonstrate that it was possible to modelize in a very efficient way some simple aspects of the translation relationship between two texts. For example, methods were set up to calculate the correct alignment between the text sentences and their translation, that is, to identify the sentence(s) of the source text which correspond(s) to each sentence of the translation. Applied on a large scale, these techniques allow the use of archives of a translation service to build a translation memory which will often permit the recycling of previous translation fragments. Such systems are already available on the translation market (IBM Translation Manager II, Trados Translator's Workbench by Trados, RALI TransSearch, etc.) The most recent research focuses on models able to automatically set up the correspondences at a finer level than the sentence level: syntagms and words. The results obtained foresee a whole family of new tools for the human translator, including aids for terminological studying, aids for dictation and translation typing, and detectors of translation errors." 5. LANGUAGE-RELATED RESEARCH [In this chapter:] [5.1. Machine Translation Research / 5.2. Computational Linguistics / 5.3. Language Engineering / 5.4. Internationalization and Localization] 5.1. Machine Translation Research The CL/MT Research Group (Computational Linguistics (CL) and Machine Translation (MT) Group) is a research group in the Department of Language and Linguistics at the University of Essex, United Kingdom. It serves as a focus for research in computational, and computationally oriented, linguistics. It has been in existence since the late 1980s, and has played a role in a number of important computational linguistics research projects. Founded in 1986, the Center for Machine Translation (CMT) is now a research center within the new Language Technologies Institute at the School of Computer Science at Carnegie Mellon University (CMU), Pittsburgh, Pennsylvania. It conducts advanced research and development in a suite of technologies for natural language processing, with a p
PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>  



Top keywords:
translation
 

research

 
Translation
 

Machine

 
Linguistics
 
translator
 
Language
 

sentence

 

Research

 

linguistics


computational

 

University

 

methods

 

Computational

 

recent

 

Trados

 

Localization

 

including

 

family

 

Department


obtained

 

Internationalization

 

foresee

 

results

 
terminological
 
errors
 

RESEARCH

 

RELATED

 

chapter

 

detectors


Engineering

 
LANGUAGE
 
studying
 

dictation

 

typing

 

Carnegie

 

Mellon

 

Pittsburgh

 

Science

 
Computer

Technologies
 
Institute
 

School

 

Pennsylvania

 
conducts
 

language

 

processing

 

natural

 

technologies

 
advanced