FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>  
been set up by the LINGLINK Project as the springboard for access to Language Technology resources on the Web: information, news, downloads, links, events, discussion groups and a number of specially-commissioned studies (e-commerce, telecommunications, Call Centres, Localization, etc.). The Multilingual Application Interface for Telematic Services (MAITS) is a consortium formed to specify an applications programming interface (API) for multilingual applications in the telematic services. A number of telematic applications, such as X.500, WWW, X.400, internet mail and data bases, is planned to be enhanced to use this i18n API, and products are planned to be implemented using the API. FRANCIL (Reseau francophone de l'ingenierie de la langue) (Francophone Network in Language Engineering) is a programme launched in June 1994 by the Agence universitaire de la francophonie (AUPELF-UREF) (University Agency for Francophony) to strengthen activities in linguistic engineering, particularly for automatic language processing. This quickly-growing sector includes research and development for text analysis and generation, and for speech recognition, comprehension and synthesis. It also includes some applications in the following fields: document management, communication between the human being and the machine, writing aid, and computer-assisted translation. 5.4. Internationalization and Localization "Towards communicating on the Internet in any language..." Babel is an Alis Technologies/ Internet Society joint project to internationalize the Internet. Its multilingual site (English, French, German, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish) has two main sections: languages (the world's languages; typographical and linguistic glossary; Francophonie (French-speaking countries); and the Internet and multilingualism (developing your multilingual Web site; coding the world's writing). The Localisation Industry Standards Association (LISA) is a main organization for the localization and internationalization industry. The current membership of 130 leading players from all around the world includes software publishers, hardware manufacturers, localization service vendors, and an increasing number of companies from related IT sectors. LISA defines its mission as "promoting the localization and internationalization industry and providing a mechanism and services to enable companies to exchange and share information on the develop
PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>  



Top keywords:
applications
 
Internet
 
includes
 
multilingual
 

localization

 

number

 

services

 

telematic

 

planned

 

industry


companies

 

French

 

languages

 

writing

 

linguistic

 

internationalization

 

language

 
Localization
 
information
 

Language


internationalize

 

Italian

 
German
 

resources

 

English

 

Portuguese

 
Swedish
 

access

 

springboard

 
typographical

glossary

 
sections
 

Technology

 

project

 
Spanish
 

Society

 

computer

 

assisted

 

machine

 

communication


translation

 
Technologies
 
Francophonie
 

communicating

 

Internationalization

 

Towards

 

countries

 

increasing

 

related

 
vendors