bel in the yeere 996.
The date of this letter agreeth with the 20. of March 1587. which I Abdel
Rahman el Catan, interpretour for his Maiestie, haue translated and turned
out of the Arabian into Spanish word for word as is conteined therein: and
in witnesse thereof haue subscribed my name as aforesaid.
Abdel Rahman el Catan.
* * * * *
En nombre de Dios el piadoso piadador.
Oracion de Dios sobre nuestro Sennor y Propheta Mahumet, y los allegados a
el.
[Sidenote: A letter of Mully Hamet to the Earle of Leicester.] El sieruo de
Dios, y muy guerrero, y ensalsado por la gracia de Dios, Myra Momanyn, hijo
de Myra Momanyn, nieto de Myra Momanyn, el Iarif, el Hazeny, que Dios
sustenga sus reynos, y enhalse sus mandados, para el Sennor muy affamado y
muy illustre, muy estimado, el Conde de Leycester, despues de dar las
loores deuidas a Dios, y las oraciones, y saludes deuidas a le propheta
Mahumet. Seruira esta por os hazer saber que llego a qui a nuestra real
Corte vuestra carta, y entendimos lo que en ella se contiene. Y vuestro
Ambaxador, que aqui esti en nuestra corte me dio a entender la causa de la
tardanca de los rehenes hasta agora: el qual descuento recebimos, y nos
damos por satisfechos. Y quanta a lo que a nos escriueys por causa de Iuan
Herman, y lo mesmo que nos ha dicho el Ambaxador sobre el, antes que
llegasse vuestra carta por la quexa del ambaxador, que se auia quexado del,
ya auiamos mandado prender lo, y assi que da aora preso, y quedera, hasta
que se le haga la iusticia que mas se le ha de hazer. Y con tanto nuestro
Sennor os tenga en su guardia. Hecha en nuestra corte real en Marruecos,
que Dios sostenga, et 28. dias del mes de Remodan anno 996.
The same in English.
In the Name of the mercifull and pitifull God.
The blessing of God light vpon our Lord and prophet Mahumet, and those that
are obedient vnto him.
The seruant of God both mightie in warre and mightily exalted by the grace
of God Myra Momanyn, the son of Myra Momanyn, the Iarif, the Hazeni, whose
kingdoms God maintaine and aduance his authoritie: Vnto the right famous,
right noble, and right highly esteemed Erle of Leicester, after due praises
giuen vnto God, and due blessings and salutations rendered vnto the prophet
Mahumet. These are to giue you to vnderstand, that your letters arriued
here in our royal Court, and we wel perceiue the contents thereof. And your
Ambassador which remaineth here
|