FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   >>   >|  
sieur Voltaire_ (1759), _Ode to Death_ (1786, 1806), _Prayer of Frederick II in Behalf of Poets_ (1805), and _A Song_ (1811). The original poems about Frederick are: _Winter_, a poem, containing a reference to "great Frederick's noble feats" (1758), _On the compleat Victory ..._ (1758), _Ode on the late Victory obtained by the King of Prussia_ (1758), _On the glorious Victory ..._ (1758), _The Third Psalm paraphrased_, "Alluding to his Prussian Majesty" (1758), _On reading in the publick Papers ..._ (1758), _The Royal Comet_, referring to "Prussia's great Frederick" (1758), and _Mr. Voltaire's letter to his Prussian Majesty, Translated_ (1758). Another group treats the kings of the natural elements, so common in German literature: _The Erl King_ (1798, July 1833, Sept. 1833, 1835, 1836, 1838, 1839), _The Erl King's Daughter_ (1798), _The Water King_, a Danish Ballad (1798), _The Wolf King_, a parody on _The Water King_, _The Fire King_, etc. (1802), _Hrim Thor, or the Winter King_ (1802), _Grim, King of the Ghosts_ (1802) and _The Paint King_, a burlesque on _The Cloud King_, _The Fire King_, etc. (1809, 1810, 1833). This interest in the weird element explains the popularity of Buerger's _Lenore_, which appears in translation in 1798, 1801, 1804, 1823, 1836, 1839, 1840. Switzerland is described in a variety of poems, treating all phases of the life and scenery. The most prominent among them is the Swiss song, which is variously translated as the _Ranz des Vaches_, the _Cow Boy's Chant_, and _The Song of the Swiss in a Strange Land_ (1805, Oct. 15, Oct. 29, Nov. 1, Nov. 8, Dec. 17, 1808, June, June 3, 1809, twice in 1833 and once in 1835). In addition to the translations, there are four imitations of the same poem: _The Swiss Exiles' Song_ (1835), _The Switzer's Return_ [from America] (1836), _The Switzer's Song of Home_ (1837, 1838), and _The Swiss Emigrant's Dream of Home_ (1840).[30] [Footnote 30: A translation of Schiller's _Ranz des Vaches in "William Tell"_ is given in _The Constellation_, III-266, July 7, 1832, N. Y.] The last group of poems to be mentioned refers to Goethe's novel, _Die Leiden des jungen Werthers_. This was evidently popular in America, though by no means causing the widespread delirium and sentimentality that had been rife in Germany. During our period the book was published here six times in translation, and an English imitation, _The Letters of Charlotte, during her Connex
PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   >>   >|  



Top keywords:
Frederick
 
Victory
 

translation

 

Majesty

 

Prussian

 

Voltaire

 

Vaches

 

America

 

Switzer

 
Winter

Prussia
 

Return

 

Letters

 

imitations

 

Exiles

 
Charlotte
 

Footnote

 

Schiller

 
English
 

imitation


Emigrant

 

translations

 

Connex

 

Strange

 
addition
 

William

 

popular

 

evidently

 

period

 

Leiden


jungen
 
Werthers
 
causing
 

During

 

widespread

 
delirium
 

sentimentality

 

Germany

 

Constellation

 
refers

Goethe

 
mentioned
 

published

 

scenery

 

treats

 
natural
 
elements
 
Another
 

Translated

 
referring