FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   >>   >|  
or Lit. Repos._, VI-760, Dec. 1795, N. Y. [S. Gessner, _Die Zephyre_.] TRANSLATED POETRY. For the New-York Magazine. FIRST IDYL OF GESNER. (Translated from the German by Wm. Dunlap.) DAPHNE--CHLOE. [Prose translation.] _N. Y. Mag. or Lit. Repos._, n. s., p. 49, Jan. 1796, N. Y. [S. Gessner, _Daphne. Chloe._ "Sieh, schon steigt der Mond hinter dem schwarzen Berg...." First idyl--Zweite Folge, 1772.] THE OLD MAN. Translated from the German of Gessner. _Phila. Minerva_, I, Jan. 16, 1796, Phila. [Also in _The Royal Amer. Mag._, p. 14, Jan. 1774, Boston.] FABLE Imitated from the German of Gellert. While a nightingale chanted in the midst of a forest, the neighbouring hills and vallies were delighted with her exquisite melody. Every wild bird forgot to sing, listening with fond admiration. Aurora tarried behind the hill, attending to her musical cadences; and Philomel, in honor of the goddess, warbled with unusual sweetness. At that she paused, and the lark took the opportunity of thus addressing her; 'Your music meets with just approbation; the variety, the clearness, and tenderness of the notes are inimitable; nevertheless, in one circumstance I am entitled to a preference. My melody is uninterrupted; and every morning is ushered with my gratulations. Your song on the contrary, is heard but seldom; and, except during a few weeks in the Summer, you have no claim to peculiar attention.' 'You have mentioned,' replied the Nightingale, 'the very cause of my superior excellence. I attend to, and obey, the dictates of Nature. I never sing but by her incitements; nor even yield to importunate, but uninspired inclination.' _Phila. Minerva_, II, Apr. 23, 1796, Phila. [C. F. Gellert, _Die Nachtigall and die Lerche_. Free translation of the first stanza; the second, containing the application of the fable, omitted.] A FABLE Imitated from the German of Gellert. Clarine loved her husband with sincere affection--for he was a husband to her mind. Their desires and aversions were the same. It was Clarine's study to be agreeable, and by unwearied attention, to anticipate her husband's wishes. "Such a wife," says my male reader, who has tho
PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   >>   >|  



Top keywords:
German
 
Gellert
 

husband

 

Gessner

 

attention

 

Clarine

 

melody

 

Imitated

 

Minerva

 
Translated

translation
 

superior

 

dictates

 

circumstance

 

morning

 
uninterrupted
 

ushered

 

gratulations

 
excellence
 

attend


Nightingale

 

Summer

 

Nature

 

entitled

 
replied
 

seldom

 

preference

 

mentioned

 

peculiar

 

contrary


aversions
 
desires
 
sincere
 

affection

 

agreeable

 
reader
 

unwearied

 

anticipate

 

wishes

 
inclination

inimitable

 
uninspired
 

importunate

 

incitements

 

Nachtigall

 
application
 
omitted
 
stanza
 

Lerche

 
sweetness