FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197  
198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   >>   >|  
elf to the mind first, yet it is not to be accepted, because we see that qualities of Brahman are mentioned in the complementary sentences. That the word aka/s/a is also used to denote Brahman has been shown already; cp. such passages as, 'Ether is the revealer of all names and forms.' We see, moreover, that various synonyma of aka/s/a are employed to denote Brahman. So, for instance, /Ri/k Sa/m/h. I, 164, 39, 'In which the Vedas are[118], in the Imperishable one (i.e. Brahman), the highest, the ether (vyoman), on which all gods have their seat.' And Taitt. Up. III, 6, 'This is the knowledge of Bh/ri/gu and Varu/n/a, founded on the highest ether (vyoman).' And again, 'Om, ka is Brahman, ether (kha) is Brahman' (Ch. Up. IV, 10, 5), and 'the old ether' (B/ri/. Up. V, 1)[119]. And other similar passages. On account of the force of the complementary passage we are justified in deciding that the word 'ether,' although occurring in the beginning of the passage, refers to Brahman. The case is analogous to that of the sentence, 'Agni (lit. the fire) studies a chapter,' where the word agni, although occurring in the beginning, is at once seen to denote a boy[120]. It is therefore settled that the word 'ether' denotes Brahman. 23. For the same reason breath (is Brahman). Concerning the udgitha it is said (Ch. Up. I, 10, 9), 'Prastot/ri/, that deity which belongs to the prastava, &c.,' and, further on (I, 11, 4; 5), 'Which then is that deity? He said: Breath. For all these beings merge into breath alone, and from breath they arise. This is the deity belonging to the prastava.' With reference to this passage doubt and decision are to be considered as analogous to those stated under the preceding Sutra. For while in some passages--as, for instance, 'For indeed, my son, mind is fastened to pra/n/a,' Ch. Up. VI, 8, 2; and, 'the pra/n/a of pra/n/a,' B/ri/. Up. IV, 4, 18--the word 'breath' is seen to denote Brahman, its use in the sense of a certain modification of air is better established in common as well as in Vedic language. Hence there arises a doubt whether in the passage under discussion the word pra/n/a denotes Brahman or (ordinary) breath. In favour of which meaning have we then to decide? Here the purvapakshin maintains that the word must be held to denote the fivefold vital breath, which is a peculiar modification of wind (or air); because, as has been remarked already, that sense of the word pra/n/a is the better esta
PREV.   NEXT  
|<   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197  
198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   >>   >|  



Top keywords:
Brahman
 

breath

 

denote

 

passage

 

passages

 

beginning

 

complementary

 

instance

 

analogous

 
highest

vyoman

 

modification

 

occurring

 

denotes

 

prastava

 

belonging

 

reference

 
decision
 
belongs
 
Prastot

Concerning

 

udgitha

 

beings

 

considered

 

Breath

 

ordinary

 

favour

 

meaning

 
decide
 

discussion


arises
 
purvapakshin
 

peculiar

 
remarked
 
fivefold
 
maintains
 

language

 

fastened

 
stated
 
preceding

reason
 

established

 

common

 
accepted
 
Imperishable
 

qualities

 

sentences

 

mentioned

 

revealer

 

synonyma