du
or Ning Yuan was, under the Mongols, a dependency of Yun Nan, not of Sze
Ch'wan. (PELLIOT.)
XLVIII., p. 72. The name _Karajang_. "The first element was the Mongol or
Turki _Kara_.... Among the inhabitants of this country some are black, and
others are white; these latter are called by the Mongols _Chaghan-Jang_
('White Jang'). Jang has not been explained; but probably it may have been
a Tibetan term adopted by the Mongols, and the colours may have applied to
their clothing."
Dr. Berthold Laufer, of Chicago, has a note on the subject in the _Journal
of the Royal Asiatic Soc._, Oct., 1915, pp. 781-4: "M. Pelliot (_Bul.
Ecole franc. Ext. Orient._, IV., 1904, p. 159) proposed to regard the
unexplained name _Jang_ as the Mongol transcription of _Ts'uan_, the
ancient Chinese designation of the Lo-lo, taken from the family name of
one of the chiefs of the latter; he gave his opinion, however, merely as
an hypothesis which should await confirmation. I now believe that Yule was
correct in his conception, and that, in accordance with his suggestion,
_Jang_ indeed represents the phonetically exact transcription of a Tibetan
proper name. This is the Tibetan _a Jan_ or _a Jans_ (the prefixed letter
_a_ and the optional affix _-s_ being silent, hence pronounced _Jang_ or
_Djang_), of which the following precise definition is given in the
_Dictionnaire tibetain-latin francais par les Missionnaires Catholiques du
Tibet_ (p. 351): 'Tribus et regionis nomen in N.W. provinciae Sinarum
Yun-nan, cuius urbs principalis est Sa-t'am seu Ly-kiang fou. Tribus
vocatur Mosso a Sinensibus et Nashi ab ipsismet incolis.' In fact, as here
stated, _Ja'n_ or _Jang_ is the Tibetan designation of the Moso and the
territory inhabited by them, the capital of which is Li-kiang-fu. This
name is found also in Tibetan literature...."
XLVIII., p. 74, n. 2. One thousand Uighur families (_nou_) had been
transferred to Karajang in 1285. (_Yuan Shi_, ch. 13, 8_v_ deg., quoted by
PELLIOT.)
L., pp. 85-6. Zardandan. "The country is wild and hard of access, full of
great woods and mountains which 'tis impossible to pass, the air in summer
is so impure and bad; and any foreigners attempting it would die for
certain."
"An even more formidable danger was the resolution of our 'permanent' (as
distinguished from 'local') soldiers and mafus, of which we were now
apprised, to desert us in a body, as they declined to face the malaria of
the Lu-Kiang Ba, or Salwen
|