r Jaya Sinhavarman. Maspero (_Champa_, pp. 237,
254) gives the date of 1282 for the war against Champa with Sagatu
appointed at the head of the Chinese Army on the 16th July, 1282; the war
lasted until 1285. Maspero thinks 1288 the date of Marco's visit to Champa
(L.c., p. 254).
VII., p. 277 n.
SONDUR AND CONDUR (PULO CONDORE).
Mr. C.O. Blagden has some objection to Sundar Fulat being Pulo Condor:
"In connexion with Sundur-Fulat, some difficulties seem to arise. If it
represents Pulo Condor, why should navigators on their way to China call
at it _after_ visiting Champa, which lies beyond it? And if _fulat_
represents a Persian plural of the Malay _Pulau_,'island,' why does it not
precede the proper name as generic names do in Malay and in Indonesian and
Southern Indo-Chinese languages generally? Further, if _sundur_
represents a native form _cundur_, whence the hard _c_ (= _k_) of our
modern form of the word? I am not aware that Malay changes _c_ to _k_ in
an initial position." (_J. R. As. Soc._, April, 1914, p. 496.)
"L'ile de Sendi Foulat est tres grande; il y a de l'eau douce, des champs
cultives, du, riz et des cocotiers. Le roi s'appelle Resed. Les habitants
portent la fouta soit en manteau, soit en ceinture.... L'ile de Sendi
Foulat est entouree, du cote de la Chine, de montagnes d'un difficile
acces, et ou soufflent des vents impetueux. Cette ile est une des portes
de la Chine. De la a la ville de Khancou, X journees." EDRISI, I., p. 90.
In Malay Pulo Condor is called Pulau Kundur (Pumpkin Island) and in
Cambodian, Koh Tralach. See PELLIOT, _Deux Itineraires_, pp. 218-220.
Fulat = _ful_ (Malay _pule_) + Persian plural suffix _-at_. _Cundur fulat_
means Pumpkin Island. FERRAND, _Textes_, pp. ix., 2.
VII., p. 277.
LOCAC.
According to W. Tomaschek (_Die topographischen Capitel des Indischen
Seespiegels Mohit_, Vienna, 1897, Map XXIII.) it should be read _Losak_ =
The _Lochac_ of the G.T. "It is _Lankacoka_ of the Tanjore inscription of
1030, the _Ling ya ssi kia_ of the _Chu-fan-chi_ of Chau Ju-kua, the
_Lenkasuka_ of the _Nagarakretagama_, the _Lang-saka_ of Sulayman al
Mahri, situated on the eastern side of the Malay Peninsula." (G. FERRAND,
_Malaka, le Malayu et Malayur_, _J. As._, July-Aug, 1918, p. 91.) On the
situation of this place which has been erroneously identified with
Tenasserim, see Ibid., pp. 134-145 M. Ferrand places it in the region of
Ligor.
VII., pp. 278-279.
LAWAKI.
_Lawak
|