i Khan,
bore the name of Nan Sung or Nang Sung, and to-day the pass which cuts
this territory in the direction of T'eng Yueh is called Nang-Sung-kwan. It
is hardly possible to doubt that this is the place called Nga-caung-khyam
by the Burmese Chronicles. (_Bul. Ecole franc. Ext. Orient_, Oct.-Dec.,
1909, p. 652.)
LVI., p. 117 n.
A Map in the Yun Nan Topography Section 9, "Tu-ssu" or Sawbwas, marks the
Kingdom of "Eight hundred wives" between the mouths of the Irrawaddy and
the Salween Rivers. (Note kindly sent by Mr. H.A. OTTEWILL.)
LIX., p. 128.
CAUGIGU.
M. Georges Maspero, _L'Empire Khmer_, p. 77 n., thinks that Canxigu =
Luang Prabang; I read Caugigu and I believe it is a transcription of
_Kiao-Chi Kwe_, see p. 131.
LIX., pp. 128, 131.
"I have identified, II., p. 131, Caugigu with _Kiao-Chi kwe_ (Kiao Chi),
i.e. Tung King." Hirth and Rockhill (_Chau Ju-kua_, p. 46 n.) write:
"'Kiau chi' is certainly the original of Marco Polo's Caugigu and of
Rashideddin's Kafchi kue."
[1] _Pen ts'ao kang mu_, Ch. 25, p. 14b.
[2] Regarding this name and its history, see PELLIOT, _Journ. Asiatique_,
1912, I., p. 582. Qara Khodja was celebrated for its abundance of
grapes. (BRETSCHNEIDER, _Mediaeval Res._, I., p. 65.) J. DUDGEON (_The
Beverages of the Chinese_, p. 27) misreading it Ha-so-hwo, took it for
the designation of a sort of wine. STUART (_Chinese Materia Medica_,
p. 459) mistakes it for a transliteration of "hollands," or may be
"alcohol." The latter word has never penetrated into China in any
form.
[3] This work is also the first that contains the word _a-la-ki_,
from Arabic 'araq. (See _T'oung Pao_, 1916, p, 483.)
[4] A range of mountains separating Shan Si from Chi li and Ho Nan.
[5] This is probably a phantasy. We can make nothing of it, as it is not
stated how the adulterated wine was made.
[6] This possibly is the earliest Chinese allusion to alcohol.
BOOK SECOND.--CONTINUED.
PART III.--JOURNEY SOUTHWARD THROUGH EASTERN PROVINCES OF CATHAY AND
MANZI.
LX., p. 133.
CH'ANG LU.
The Rev. A.C. MOULE (_T'oung Pao_, July, 1915, p. 417) says that "Ciang
lu [Ch'anglu] was not, I think, identical with Ts'ang chou," but does not
give any reason in support of this opinion.
CH'ANG LU SALT.
"To this day the _sole name_ for this industry, the financial centre of
which is T'ien Tsin, is the 'Ch'ang-lu Superintendency.'" (E.H. PARKER,
_As. Qua
|