FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397  
398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   >>   >|  
most vertical cliffs above the stream. If the stream be swift as in the western plateau of North America, the cutting action will be rapid. The ideal conditions for developing a canyon are: great altitude and slope causing swift streams, arid conditions with absence of side-wash, and hard rock horizontally bedded which will hold the walls up. CANZONE, a form of verse which has reached us from Italian literature, where from the earliest times it has been assiduously cultivated. The word is derived from the Provencal _canso_, a song, but it was in Italian first that the form became a literary one, and was dedicated to the highest uses of poetry. The canzone-strophe consists of two parts, the opening one being distinguished by Dante as the _fronte_, the closing one as the _sirma_. These parts are connected by rhyme, it being usual to make the rhyme of the last line of the _fronte_ identical with that of the first line of the _sirma_. In other respects the canzone has great liberty, as regards number and length of lines, arrangement of rhymes and conduct of structure. An examination of the best Italian models, however, shows that the tendency of the canzone-strophe is to possess 9, 10, 11, 13, 14 or 16 verses, and that of these the strophe of 14 verses is so far the most frequent that it may almost be taken as the type. In this form it resembles an irregular sonnet. The _Vita Nuova_ contains many examples of the canzone, and these are accompanied by so many explanations of their form as to lead us to believe that the canzone was originally invented or adopted by Dante. The following is the _proemio_ or _fronte_ of one of the most celebrated canzoni in the _Vita Nuova_ (which may be studied in English in Dante Gabriel Rossetti's translation):-- "Donna pietosa e di novella etate, Adorna assai di gentilezza umane, Era la ov' io chiamava spesso Morte. Veggendo gli occhi miei pien di pietate, Ed ascoltando le parole vane, Si mosse con paura a pianger forte; Ed altro donne, che si furo accorte Di me per quella che meco piangia, Fecer lei partir via Ed apprissarsi per farmi sentire. Quel dicea: 'Non dormire'; E qual dicea: 'Perche si te sconforte?' Allor lasciai la nuova fantasia, Chiamando il nome della donna mia." The _Canzoniere_ of Petrarch is of great authority as to the form of this species of verse. In England the canzone was introduced at the end of the sixteenth c
PREV.   NEXT  
|<   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397  
398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   >>   >|  



Top keywords:

canzone

 

fronte

 
strophe
 

Italian

 

verses

 

stream

 
conditions
 
Adorna
 

pietosa

 

gentilezza


Petrarch
 
novella
 
Canzoniere
 

Veggendo

 

spesso

 

chiamava

 
translation
 

Rossetti

 

originally

 

invented


adopted

 

sixteenth

 

proemio

 

celebrated

 

England

 

Gabriel

 

species

 

authority

 

introduced

 

English


canzoni

 

studied

 

accorte

 

dormire

 

explanations

 
Perche
 
quella
 

sentire

 

apprissarsi

 

partir


piangia
 
sconforte
 

parole

 

Chiamando

 

pietate

 

ascoltando

 
fantasia
 

pianger

 
lasciai
 

literature