FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314  
315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   >>   >|  
benefiting thy soul each day. Thy son Horus saluteth thy name (in) thy mysterious abode, in presenting thee the things consecrated to thy person. The gods hold vases in their hands to make libations to thy being. Come to thy companions, Supreme Ruler, our Lord! Do not separate thyself from them. When this is recited, the place (where one is) is holy in the extreme. Let it be seen or heard by no one, excepting by the principal _Khereb-heb_(585) and the _Sam_.(586) Two women, beautiful in their members, having been introduced, are made to sit down on the ground at the principal door of the Great Hall.(587) (Then) the names of Isis and Nephthys are inscribed on their shoulders. Crystal vases (full) of water are placed in their right hands; loaves of bread made in Memphis in their left hands. Let them pay attention to the things done at the third hour of the day, and also at the eighth hour of the day. Cease not to recite this book at the hour of the ceremony! It is finished. The Litany Of Ra Translated by Edouard Naville The following Litany of Ra is the translation of a long text which is to be found at the entrance of several of the largest tombs of the kings, in the valley called Biban el Moluk at Thebes. It is a kind of introduction to the long pictures which adorn the walls of the royal sepulchres, and which generally represent the course of the sun at the different hours of night. Although very nearly connected with the "Book of the Dead," this text has not yet been found complete in any funereal papyrus; the second section of the fourth chapter only is contained in a papyrus of the British Museum. The importance of this text consists in this, that it gives us an idea of the esoteric doctrine of the Egyptian priests, which was clearly pantheistic, and which certainly differed from the polytheistic worship of the common people. The present translation has been made from the book "_La Litanie du Soleil_" (Leipzig, 1875, _avec un vol. de XLIX planches_), where this text has been first translated in French, with a commentary. Among the different tombs where this inscription was collected, that of Seti I, commonly called Belzoni's tomb, has been chosen as the standard text. THE LITANY OF RA CHAPTER I _Title._ The beginning o
PREV.   NEXT  
|<   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314  
315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   >>   >|  



Top keywords:

principal

 
called
 
translation
 

papyrus

 
Litany
 
things
 

contained

 

British

 

chapter

 

fourth


Museum

 

section

 
consists
 

esoteric

 
doctrine
 

Egyptian

 

priests

 
funereal
 

importance

 

complete


saluteth

 

represent

 

generally

 

sepulchres

 

Although

 
connected
 

commonly

 

Belzoni

 
benefiting
 

commentary


inscription

 

collected

 

chosen

 

CHAPTER

 
beginning
 

standard

 

LITANY

 

French

 

translated

 
people

present
 
Litanie
 

common

 

worship

 

pantheistic

 

differed

 

polytheistic

 

Soleil

 
planches
 

Leipzig