. `The Argus,' Aug. 16, p. 13, col. 1:
"Here I, a new chum, could, with flour and water and a pinch
of baking-powder, make a sweet and wholesome johnny cake."
1892. Mrs. Russell, `Too Easily Jealous,' p. 273 :
"Bread was not, and existed only in the shape of johnny-cakes
--flat scones of flour and water, baked in the hot ashes."
1894. `The Argus,' March 10, p. 4, col. 6:
"It is also useful to make your damper or `Johnny-cake,' which
serves you in place of yeast bread. A Johnny-cake is made
thus:--Put a couple of handfuls of flour into your dish, with a
good pinch of salt and baking soda. Add water till it works to
a stiff paste. Divide it into three parts and flatten out into
cakes about half an inch thick. Dust a little flour into your
frying-pan and put the cake in. Cook it slowly over the fire,
taking care it does not burn, and tossing it over again and
again. When nearly done stand it against a stick in front of
the fire, and let it finish baking while you cook the other
two. These, with a piece of wallaby and a billy of tea, are a
sweet meal enough after a hard day's work."
Jolly-tail, n. a Tasmanian name for the larger
variety of the fish Galaxias attenuatus, Jenyns, and
other species of Galaxias called Inanga (q.v.) in
New Zealand. Galaxias weedoni is called the Mersey
Jolly-tail, and Galaxias atkinsoni, the Pieman
Jolly-tail. Pieman and Mersey are two Tasmanian rivers.
See Mountain-Trout.
July, n. a winter month in Australia. See
Christmas.
1888. Mrs. M'Cann, `Poetical Works,' p. 235:
"Scarce has July with frigid visage flown."
Jumbuck, n. aboriginal pigeon-English for
sheep. Often used in the bush. The origin of this word was
long unknown. It is thus explained by Mr. Meston, in the
`Sydney Bulletin,' April 18, 1896: "The word `jumbuck' for
sheep appears originally as jimba, jombock, dombock, and
dumbog. In each case it meant the white mist preceding
a shower, to which a flock of sheep bore a strong resemblance.
It seemed the only thing the aboriginal mind could compare it
to."
1845. C. Griffith, `Present State and Prospects of the Port
Phillip District of New South Wales,' p. 162:
"The following is a specimen of such eloquence: `You
pilmillally jumbuck plenty sulky me, plenty boom, borack
gammon,' which being interpreted means, `If you shoo
|