Give, give me : mahi : ureama (b) : -.
Go away, go back : - : - : tadubi.
Laugh : kiri : tanuwaraha : -.
Paddle : oawde : ow-wassi (b) : -.
Rise up : - : kotoro : -.
Sing : - : pediri (D) : -.
Sit down : - : kumturi : -.
Sleep : mahuta : - : -.
Sneeze : - : tatino (D) : -.
Strike (with fist) : hela : - : -.
Swim : nahu : - : -.
Whistle : - : ino : -.
11. MlSCELLANEOUS.
Expressing friendship : - : magasugo (b) : -.
This is called : - : taina esana : -.
12. NAMES OF PERSONS.
Males, Number 1 : Woro : Ihara : Wadai.
Males, Number 2 : Iripa : Nubaida : Maho.
Males, Number 3 : Kari (father and son) : Tubuda : Hewawo.
Males, Number 4 : Baguya : Eratao : Mao.
Females, Number 1 : - : Lataoma, Konaia (D) : -.
Females, Number 2 : - : Narumai, Tatarai (D) : -.
Females, Number 3 : - : Haraobi, Bonarua (D) : -.
Females, Number 4 : - : Perodi : -.
Females, Number 5 : - : Gubetta : -.
...
APPENDIX 3.
REMARKS ON THE VOCABULARIES OF THE VOYAGE OF THE RATTLESNAKE, BY R.G.
LATHAM, M.D.
In the way of comparative philology the most important part of the
Grammar of the Australian languages is, generally, the Pronoun. That of
the Kowrarega language will, therefore, be the first point investigated.
In the tongues of the Indo-European class the personal pronouns are
pre-eminently constant, i.e., they agree in languages which, in many
other points, differ. How thoroughly the sound of m runs through the
Gothic, Slavonic, and Iranian tongues as the sign of the pronoun of the
first person singular, in the oblique cases; how regularly a modification
of t, s, or th, appears in such words as tu, su, thou, etc! Now this
constancy of the Pronoun exists in most languages; but not in an equally
palpable and manifest form. It is disguised in several ways. Sometimes,
as in the Indo-European tongues, there is one root for the nominative and
one for the oblique cases; sometimes the same form, as in the Finlandic,
runs through the whole declension; sometimes, as when we say you for thou
in English, one number is substituted for another; and sometimes, as when
the German says sie for thou, a change of the person is made as well.
When languages are known in detail, these complications can be guarded
against; but where the tongue is but imperfectly exhibited a special
analysis becomes requisite.
Generally, the first person is more constant than the second, and the
second than the third; indeed, the third is frequently no true pers
|