FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226  
227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   >>  
it may lead to inference that the so-called Papuan tongue of Torres Strait is really Australian. Nevertheless, although I do not absolutely deny that such is the case, the evidence of the whole body of ethnological fact--e.g. those connected with the moral, intellectual, and physical conformation of the two populations--is against it. And so is the philology itself, if we go further. The Erroob pronouns are: Me = ka. You = ma. His = eta. Mine = ka-ra. Your = ma-ra. All of which are un-Australian. Are we then to say that all the words of the table just given are borrowed from the Australian by the Papuans, or vice versa? No. Some belong to the common source of the two tongues, pit = nose being, probably, such a word; whilst others are the result of subsequent intercourse. Still, it cannot absolutely be said that the Erroob or Miriam iongue is not Australian also, or vice versa. Still less, is it absolutely certain that the former is not transitional between the New Guinea language and the Australian. I believe, however, that it is not so. The doubts as to the philological position of the Miriam are by no means diminished by reference to the nearest unequivocally Papuan vocabulary, namely that of Redscar Bay. Here the difference exceeds rather than falls short of our expectations. The most important of the few words which coincide are: COLUMN 1: ENGLISH. COLUMN 2: REDSCAR BAY. COLUMN 3: ERROOB. Head : quara : kerem. Mouth : mao : mit = lips. Testicles : abu : eba = penis. Shoulder : paga : pagas = upper arm. On the other hand, the Redscar Bay word for throat, kato, coincides with the Australian karta of the Gudang of Cape York. Again, a complication is introduced by the word buni-mata = eyebrow. Here mata = eye, and, consequently, buni = brow. This root re-appears in the Erroob; but there it means the eyeball, as shown by the following words from Jukes' Vocabulary: Eye : irkeep Eyebrow : irkeep-moos = eye-hair. Eyeball : poni. Eyelid : poni-pow = eyeball-hair. Probably the truer meaning of the Redscar Bay word is eyeball. No inference is safer than that which brings the population of the Louisiade Archipelago, so far, at least, as it is represented by the Vocabularies of Brierly Island and Duchateau Island, from the eastern coast of New Guinea. What points beyond were peopled from Louisiade is another question. For the islands between New Ireland and New Caledonia our data are lame
PREV.   NEXT  
|<   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226  
227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   >>  



Top keywords:

Australian

 

COLUMN

 

Erroob

 

Redscar

 

eyeball

 

absolutely

 
irkeep
 
inference
 

Guinea

 

Miriam


Papuan

 

Louisiade

 

Island

 

Caledonia

 

Brierly

 

Vocabularies

 

Shoulder

 

throat

 

coincides

 
represented

Testicles

 

ERROOB

 

REDSCAR

 

points

 

ENGLISH

 

Duchateau

 

eastern

 

peopled

 
Vocabulary
 

coincide


population

 

brings

 

Eyeball

 

Probably

 

meaning

 
Eyebrow
 

introduced

 

eyebrow

 

complication

 

Ireland


Eyelid

 
question
 

appears

 

islands

 

Archipelago

 

Gudang

 
philological
 

pronouns

 

philology

 
conformation