FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72  
73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   >>   >|  
ladly give a penny to a beggar? There is a chapter on Gluttony,--and who was ever more than a little exhilarated after dinner? There is a chapter on Church-goers,--and who ever went to church for respectability's sake, or to show off a gaudy dress, or a fine dog, or a new hawk? There is a chapter on Dancing,--and who ever danced except for the sake of exercise? There is a chapter on Adultery,--and who ever did more than flirt with his neighbor's wife? We sometimes wish that Brant's satire had been a little more searching, and that, instead of his many allusions to classical fools (for his book is full of scholarship), he had given us a little more of the _chronique scandaleuse_ of his own time. But he was too good a man to do this, and his contemporaries no doubt were grateful to him for his forbearance. Brant's poem is not easy to read. Though he was a contemporary of Luther, his language differs much more from modern German than Luther's translation of the Bible. His "Ship of Fools" wanted a commentary, and this want has been supplied by one of the most learned and industrious scholars of Germany, Professor Zarncke, in his lately published edition of the "Narrenschiff." This must have been a work of many years of hard labor. Nothing that is worth knowing about Brant and his works has been omitted, and we hardly know of any commentary on Aristophanes or Juvenal in which every difficulty is so honestly met as in Professor Zarncke's notes on the German satirist. The editor is a most minute and painstaking critic. He tries to reestablish the correct reading of every word, and he enters upon his work with as much zeal as if the world could not be saved till every tittle of Brant's poem had been restored. He is, however, not only a critic, but a sensible and honest man. He knows what is worth knowing and what is not, and he does not allow himself to be carried away by a desire to display his own superior acquirements,--a weakness which makes so many of his colleagues forgetful of the real ends of knowledge, and the real duties of the scholar and the historian. We have to say a few words on the English translation of Brant's "Ship of Fools." It was not made from the original, but from Locher's Latin translation. It reproduces the matter, but not the manner of the original satire. Some portions are added by the translator, Alexander Barclay, and in some parts his translation is an improvement on the original. It was printe
PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72  
73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   >>   >|  



Top keywords:

translation

 

chapter

 
original
 

commentary

 

German

 
Luther
 

Zarncke

 

critic

 

knowing

 
Professor

satire

 
tittle
 

restored

 

Dancing

 

danced

 
honest
 

difficulty

 

editor

 

minute

 

painstaking


satirist
 

Gluttony

 
beggar
 

enters

 

reading

 

reestablish

 

correct

 
honestly
 

carried

 

matter


manner
 
portions
 

reproduces

 
Locher
 

improvement

 

printe

 

translator

 

Alexander

 
Barclay
 
English

acquirements

 

weakness

 

colleagues

 

superior

 
display
 

desire

 

forgetful

 

historian

 
scholar
 

knowledge