FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  
clearly intended to be the language of the future. At the time of Charlemagne this was not so; and one of the earliest literary monuments of the German language, the "Heliand," _i.e._ the Saviour, is written in Saxon or Low-German. The Saxon Emperors, however, did little for German literature, while the Swabian Emperors were proud of being the patrons of art and poetry. The language spoken at their court being High-German, the ascendency of that dialect may be said to date from their days, though it was not secured till the time of the Reformation, when the translation of the Bible by Luther put a firm and lasting stamp on what has since become the literary speech of Germany. But language, even though deprived of literary cultivation, does not easily die. Though at present people write the same language all over Germany, the towns and villages teem everywhere with dialects, both High and Low. In Hanover, Brunswick, Mecklenburg, Oldenburg, the Free Towns, and in Schleswig-Holstein, the lower orders speak their own German, generally called _Platt-Deutsch_, and in many parts of Mecklenburg, Oldenburg, Ostfriesland, and Holstein, the higher ranks too cling in their every-day conversation to this more homely dialect.(28) Children frequently speak two languages: High-German at school, Low-German at their games. The clergyman speaks High-German when he stands in the pulpit; but when he visits the poor, he must address them in their own peculiar _Platt_. The lawyer pleads in the language of Schiller and Goethe; but when he examines his witnesses he has frequently to condescend to the vulgar tongue. That vulgar tongue is constantly receding from the towns; it is frightened away by railways, it is ashamed to show itself in parliament. But it is loved all the more by the people; it appeals to their hearts, and it comes back naturally to all who have ever talked it together in their youth. It is the same with the local patois of High-German. Even where at school the correct High-German is taught and spoken, as in Bavaria and Austria, each town still keeps its own patois, and the people fall back on it as soon as they are among themselves. When Maria Theresa went to the Burgtheater to announce to the people of Vienna the birth of a son and heir, she did not address them in high-flown literary German. She bent forward from her box, and called out: "_Hoerts! der Leopold hot an Bueba_": "Hear! Leopold has a boy." In German comedies, ch
PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  



Top keywords:
German
 

language

 

people

 
literary
 

Holstein

 

Oldenburg

 
tongue
 

dialect

 

called

 
Mecklenburg

patois

 

Germany

 

vulgar

 
school
 
Emperors
 

address

 

frequently

 

Leopold

 
spoken
 

appeals


peculiar

 

visits

 

hearts

 

naturally

 

parliament

 

receding

 

frightened

 

talked

 

constantly

 

examines


condescend

 

Goethe

 
lawyer
 

witnesses

 

ashamed

 
railways
 

Schiller

 

pleads

 

correct

 

Burgtheater


announce

 

Vienna

 
forward
 

comedies

 

Hoerts

 
Theresa
 

taught

 
Bavaria
 
Austria
 
pulpit