FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119  
120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   >>   >|  
e. VINETA. I. Aus des Meeres tiefem, tiefem Grunde Klingen Abendglocken dumpf und matt, Uns zu geben wunderbare Kunde Von der schoenen alten Wunderstadt. II. In der Fluthen Sehooss hinabgesunken Blieben unten ihre Truemmer stehn, Ihre Zinnen lassen goldne Funken Wiederscheinend auf dem Spiegel sehn. III. Und der Schiffer, der den Zauberschimmer Einmal sah im hellen Abendroth, Nach derselben Stelle schifft er immer, Ob auch rings umher die Klippe droht. IV. Aus des Herzens tiefem, tiefem Grunde Klingt es mir, wie Glocken, dumpf und matt: Ach, sie geben wunderbare Kunde Von der Liebe, die geliebt es hat. V. Eine schoene Welt ist da versunken, Ihre Truemmer blieben unten stehn, Lassen sich als goldne Himmelsfunken Oft im Spiegel meiner Traeume sehn. VI. Und dann moecht' ich tauchen in die Tiefen, Mich versenken in den Wiederschein, Und mir ist als ob mich Engel riefen In die alte Wunderstadt herein. VINETA. I. From the sea's deep hollow faintly pealing, Far off evening bells come sad and slow; Faintly rise, the wondrous tale revealing Of the old enchanted town below. II. On the bosom of the flood reclining, Ruined arch and wall and broken spire, Down beneath the watery mirror shining, Gleam and flash in flakes of golden fire. III. And the boatman who at twilight hour Once that magic vision shall have seen, Heedless how the crags may round him lour, Evermore will haunt the charmed scene. IV. From the heart's deep hollow faintly pealing, Far I hear them, bell-notes sad and slow, Ah, a wild and wondrous tale revealing Of the drowned wreck of love below. V. There a world, in loveliness decaying, Lingers yet in beauty ere it die; Phantom forms, across my senses playing, Flash like golden fire-flakes from the sky. VI. Lights are gleaming, fairy bells are ringing, And I long to plunge and wander free, Where I hear the angel-voices singing In those ancient towers below the sea. I give a few more specimens of Klaus Groth's poetry, which I have ventured to turn into English verse, in the hope that my translations, though very imperfect, may, perhaps on account of their very imperfection, excite among some of my readers a desire to become acquainted with the originals. HE SAe MI SO VEL. I. He sae mi so vel, un ik sae em keen Wort, Un all wat ik sae, weer: Jehann, ik mutt fort! II. He sae m
PREV.   NEXT  
|<   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119  
120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   >>   >|  



Top keywords:
tiefem
 

golden

 

flakes

 
pealing
 

wondrous

 

revealing

 
Grunde
 

Wunderstadt

 

wunderbare

 
goldne

VINETA

 

hollow

 

Spiegel

 
faintly
 
Truemmer
 

Lights

 

playing

 

drowned

 
Evermore
 

charmed


Phantom

 

beauty

 

loveliness

 

decaying

 

Lingers

 

senses

 

originals

 

acquainted

 

desire

 

imperfection


excite

 

readers

 
Jehann
 

account

 

singing

 
voices
 

ancient

 

towers

 

ringing

 

plunge


wander

 

specimens

 
translations
 

imperfect

 

English

 
poetry
 

ventured

 
gleaming
 
reclining
 
Klippe