_, _w_, _h_, _s_ and _f_ respectively; e.g., _jim-o_
"companion," _yim-'be_ "companions"; _pio-o_ "beater," _fio-'be_
"beaters." Curiously enough, nouns that belong to the class of things
form their singular and plural in exactly reverse fashion, e.g.,
_yola-re_ "grass-grown place," _jola-je_ "grass-grown places";
_fitan-du_ "soul," _pital-i_ "souls." In Nootka, to refer to but one
other language in which the process is found, the _t_ or _tl_[45] of
many verbal suffixes becomes _hl_ in forms denoting repetition, e.g.,
_hita-'ato_ "to fall out," _hita-'ahl_ "to keep falling out";
_mat-achisht-utl_ "to fly on to the water," _mat-achisht-ohl_ "to keep
flying on to the water." Further, the _hl_ of certain elements changes
to a peculiar _h_-sound in plural forms, e.g., _yak-ohl_ "sore-faced,"
_yak-oh_ "sore-faced (people)."
[Footnote 45: These orthographies are but makeshifts for simple sounds.]
Nothing is more natural than the prevalence of reduplication, in other
words, the repetition of all or part of the radical element. The process
is generally employed, with self-evident symbolism, to indicate such
concepts as distribution, plurality, repetition, customary activity,
increase of size, added intensity, continuance. Even in English it is
not unknown, though it is not generally accounted one of the typical
formative devices of our language. Such words as _goody-goody_ and _to
pooh-pooh_ have become accepted as part of our normal vocabulary, but
the method of duplication may on occasion be used more freely than is
indicated by such stereotyped examples. Such locutions as _a big big
man_ or _Let it cool till it's thick thick_ are far more common,
especially in the speech of women and children, than our linguistic
text-books would lead one to suppose. In a class by themselves are the
really enormous number of words, many of them sound-imitative or
contemptuous in psychological tone, that consist of duplications with
either change of the vowel or change of the initial consonant--words of
the type _sing-song_, _riff-raff_, _wishy-washy_, _harum-skarum_,
_roly-poly_. Words of this type are all but universal. Such examples as
the Russian _Chudo-Yudo_ (a dragon), the Chinese _ping-pang_ "rattling
of rain on the roof,"[46] the Tibetan _kyang-kyong_ "lazy," and the
Manchu _porpon parpan_ "blear-eyed" are curiously reminiscent, both in
form and in psychology, of words nearer home. But it can hardly be said
that the duplicative pro
|