no need to
be informed that the whiteness is a doing or doer's whiteness[60]). The
other relational concepts are either merely parasitic (gender
throughout; number in the demonstrative, the adjective, the relative,
and the verb) or irrelevant to the essential syntactic form of the
sentence (number in the noun; person; tense). An intelligent and
sensitive Chinaman, accustomed as he is to cut to the very bone of
linguistic form, might well say of the Latin sentence, "How pedantically
imaginative!" It must be difficult for him, when first confronted by the
illogical complexities of our European languages, to feel at home in an
attitude that so largely confounds the subject-matter of speech with its
formal pattern or, to be more accurate, that turns certain fundamentally
concrete concepts to such attenuated relational uses.
[Footnote 57: "Doer," not "done to." This is a necessarily clumsy tag to
represent the "nominative" (subjective) in contrast to the "accusative"
(objective).]
[Footnote 58: I.e., not you or I.]
[Footnote 59: By "case" is here meant not only the subjective-objective
relation but also that of attribution.]
[Footnote 60: Except in so far as Latin uses this method as a rather
awkward, roundabout method of establishing the attribution of the color
to the particular object or person. In effect one cannot in Latin
directly say that a person is white, merely that what is white is
identical with the person who is, acts, or is acted upon in such and
such a manner. In origin the feel of the Latin _illa alba femina_ is
really "that-one, the-white-one, (namely) the-woman"--three substantive
ideas that are related to each other by a juxtaposition intended to
convey an identity. English and Chinese express the attribution directly
by means of order. In Latin the _illa_ and _alba_ may occupy almost any
position in the sentence. It is important to observe that the subjective
form of _illa_ and _alba_, does not truly define a relation of these
qualifying concepts to _femina_. Such a relation might be formally
expressed _via_ an attributive case, say the genitive (_woman of
whiteness_). In Tibetan both the methods of order and of true case
relation may be employed: _woman white_ (i.e., "white woman") or
_white-of woman_ (i.e., "woman of whiteness, woman who is white, white
woman").]
I have exaggerated somewhat the concreteness of our subsidiary or rather
non-syntactical relational concepts In order that the ess
|