FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103  
104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   >>   >|  
no need to be informed that the whiteness is a doing or doer's whiteness[60]). The other relational concepts are either merely parasitic (gender throughout; number in the demonstrative, the adjective, the relative, and the verb) or irrelevant to the essential syntactic form of the sentence (number in the noun; person; tense). An intelligent and sensitive Chinaman, accustomed as he is to cut to the very bone of linguistic form, might well say of the Latin sentence, "How pedantically imaginative!" It must be difficult for him, when first confronted by the illogical complexities of our European languages, to feel at home in an attitude that so largely confounds the subject-matter of speech with its formal pattern or, to be more accurate, that turns certain fundamentally concrete concepts to such attenuated relational uses. [Footnote 57: "Doer," not "done to." This is a necessarily clumsy tag to represent the "nominative" (subjective) in contrast to the "accusative" (objective).] [Footnote 58: I.e., not you or I.] [Footnote 59: By "case" is here meant not only the subjective-objective relation but also that of attribution.] [Footnote 60: Except in so far as Latin uses this method as a rather awkward, roundabout method of establishing the attribution of the color to the particular object or person. In effect one cannot in Latin directly say that a person is white, merely that what is white is identical with the person who is, acts, or is acted upon in such and such a manner. In origin the feel of the Latin _illa alba femina_ is really "that-one, the-white-one, (namely) the-woman"--three substantive ideas that are related to each other by a juxtaposition intended to convey an identity. English and Chinese express the attribution directly by means of order. In Latin the _illa_ and _alba_ may occupy almost any position in the sentence. It is important to observe that the subjective form of _illa_ and _alba_, does not truly define a relation of these qualifying concepts to _femina_. Such a relation might be formally expressed _via_ an attributive case, say the genitive (_woman of whiteness_). In Tibetan both the methods of order and of true case relation may be employed: _woman white_ (i.e., "white woman") or _white-of woman_ (i.e., "woman of whiteness, woman who is white, white woman").] I have exaggerated somewhat the concreteness of our subsidiary or rather non-syntactical relational concepts In order that the ess
PREV.   NEXT  
|<   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103  
104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   >>   >|  



Top keywords:

relation

 

concepts

 
Footnote
 
person
 

whiteness

 

sentence

 
subjective
 

attribution

 

relational

 
objective

method
 

directly

 

femina

 

number

 

exaggerated

 

effect

 

informed

 

object

 

employed

 

important


identical

 
establishing
 
define
 

syntactical

 

Except

 
subsidiary
 

roundabout

 

concreteness

 

observe

 
awkward

manner
 
expressed
 

English

 
Chinese
 

identity

 

convey

 
intended
 

express

 

qualifying

 

occupy


formally

 

juxtaposition

 
Tibetan
 

origin

 

methods

 

related

 

attributive

 
substantive
 

genitive

 

position